Artículos en línea: resultan interesantes los siguientes:
1. Véase el sugestivo artículo de Daniel
Eisenberg,"El buen amor heterosexual de Juan Ruiz" (Transcribo
los primeros 2 párrafos.... El enlace al artículo en el web lo encontrarán
abajo.)
Provar omne las cosas non es por end peor
e saber bien e mal, e usar lo mejor. (76) [2]
1.Mi tema es la interpretación o el sentido de la obra más canónica de la rica
literatura erótica y sexológica española, la que se suele ofrecer, en medidas
dosis, a los párvulos. El tema del Libro de buen amor es la sexualidad.
Aunque el término empleado es "amor", en la época era un sinónimo
para
"sexo", término que no existía en el sentido en que hoy se usa. Amor
y sexo no
se distinguían tanto como hoy. El Libro de buen amor enseña cómo seducir las
mujeres, cómo ganar el acceso a sus camas y cómo identificar las candidatas
más recomendables. Incluye también descripciones de seducciones de mujeres,
seducciones por mujeres, y las consecuencias de una falta de atención a la
imperiosa concupiscencia femenina.[3]
2.Frecuente suerte de la literatura erótica,
durante los siglos modernos, el Libro
de buen amor ha sido censurado. Es el ejemplo más antiguo que conozco de
censura en las letras castellanas. Como algunos de Uds. saben, las hojas que
contenían el encuentro sexual con Doña Endrina fueron arrancadas hace
muchos años, y--revelando el expolio de un moderno--de más de un
manuscrito. También, y es otra vez un caso único en las letras castellanas, hay
episodios enteros perdidos, cantares amorosos, cazurros y de burlas aludidos
en el texto que tenemos pero que no figuran en ninguno de los manuscritos
existentes. No es imposible que la censura fuera un factor en su desaparición
también. ...(Sigue en http://users.ipfw.edu/jehle/DEISENBE/Other_Hispanic_Topics/El_buen_amor_heterosexual_de_Juan_Ruiz.htm
)
2. Al igual el artículo de Mª Jesús Lacarra. "El Libro de buen amor, ejemplario de fábulas a lo profano" (Transcribo los primeros 2 párrafos.... El enlace al artículo en el web lo encontrarán abajo.) |
Los cuentos en verso no tienen una amplia representación dentro de la
literatura castellana medieval. Prácticamente su presencia se reduce a las
obras del "mester de clerecía", con escasos testimonios en el Libro
de Alexandre, en el Libro de Apolonio y, ya en el siglo XIV, con los
incluidos dentro del Rimado de palacio y del Libro de buen amor . Sin
embargo, los cuentos de Juan Ruiz suponen una gran innovación, tanto por su
habilidad al contarlos como por la ironía con la que altera sus tradicionales
lecciones. Su maestría nos devuelve las viejas fábulas esópicas abiertas a
sugerentes lecturas. El tema, pese a que ha sido objeto de numerosos
trabajos, aún permite nuevas interpretaciones 1. ¿Qué entendemos por cuento
dentro del Libro de buen amor ? ¿Cuántos son? ¿Es posible analizarlos
separándolos de su contexto? Son algunas de las preguntas que surgen al
acercarnos a ellos. 3. Y el artículo
de Waleed Saleh Alkhalifa (UAM).
"Impronta Árabe del Libro de Buen Amor" sobre la presencia del
mundo árabe-musulman en el LBA.
(Transcribo un párrafo.... Nuestro objetivo,
en este trabajo, es señalar algunos elementos musulmanes y árabes en el Libro
de Buen Amor y el posible paralelismo entre éste y el Collar de la Paloma del
cordobés Ibn Hazm; tarea complicada después de los dos estudios exhaustivos
de Américo Castro y Sánchez Albornoz. (Sigue en en http://www.hottopos.com/collat6/waleed.htm
.) 4. Véase también la recién acabada tesis doctoral
de Rita Wirkala, “Huellas del
pensamiento sufí en el Libro de buen amor del Arcipreste de Hita” (Univ. of
Washington, 2002). |
Return to Spanish 591 (LBA)