Libro de Alexandre (ms. O) B.A.E. vol 57, pp. 220-221.
Descripción parcial de la tienda de Alexandre (con los 12 meses)

2374

Otro dia mannana fuera al mercadal
mandó fazer el bon rey conceio general,
mandó poner la cádera en un altopoal,
En un logar cerrado so un rico portal

2375

Ante que a las parias entremos reçebir,
quierouos de la tienda, de su obra dezir:
segund que lo entiendo cuydo lo departir,
quien meior lo podier auerle que gradir.

2376

Larga era la tienda, redonda e bien taiada,
a dos mill caualleros darie larga posada:
apelles, el maestro la ouo debuxada,
non faria otro omne obra tan esmerada.

2377

El panno de la tienda era rico sobeio,
Era de seda fina, de un xamet uermeio,
como era teçido ygualmente pareio,
quando el sol reyaua luzia como espeio.

2378

El cendal era bono sotilmientre obrado,
de pedaços menudos en torno compassado:
como era bien presso e bien endereçado:
nol deuisaria omne do era aiuntado.

2379

Cargólo el maestro de somo a fondon
de piedras de preçio, todas bien a rrazon
non falleçie nenguna de las que ricas son,
todas la mas sotil era de grant mission.

2380

Tenie enna cabeça tres macanas de bon oro,
qualesquier de todas nalia grant thesoro,
nunca tan ricas iuo iudio nen moro,
si en el mundo fussen saberlas ya Poro.

2381

Non querria el tiempo ennas cordas perder,
caaurie grant rato en ellas a poner:
eran de seda fina, podrian mucho ualer,
las haçadas doro do yuan a prender.

2382

Las estacas cabdales que las cuerdas tyrauan,
toda la otra obra essas lo adobauan;
las unas a las otras ren non semeiauan,
como omnes espessos tan espessas estauan.

2383

Mas de la otra orden que tiran las uentanas,
de todas las meiores semeiauan ermanas:
de oro eran todas, de obra muy loçanas,
tenien en su man sennas ricas maçanas.

2384

Queria a la obra de la tienda entrar,
en estas manezuelas non querria tardar,
auriemos hy un rato assaz que deportar,
yresenos ye domientre guisando de iantar.

2385

Bien pereçie la tienda cuando era alçada,
suso era redonda, enderredor quadrada,
de somo fasta forndo era bien estoriada,
qual cosa conteçió a omne, qual temporada.

2386

Era enna corona el çielo deboxado,
todo de creaturas angelicas poblado;
mas el logar do fura Lucifer derribado,
todo está yermo, pobre e desonrrado.

2387

Criaua Dios al omne pora enchir es lugar,
el malo con enbidia ouogelo a furtar,
por el furto los angelos ouioron grant pesar,
fu iuigado el omne pora morir e lazdrar.

2388

Cerca estas estorias, e cerca un rancon
alcauan los gigantes torre a grant mission;
mas metió Dios en ellos tan grant confusion,
perque auien a hyr todos a perdiçion.

2389

Las ondas del deluuio tanto querien souir,
per somo de Tyburio fascas querien salir:
Noé beuie el uino, no lo podie sofrir,
azie desordenado, querialo encobrir.

2390

El un de los fastiales luego enna entrada
la natura del anno sedie toda pintada:
los meses con sos dias, con su luna contada,
cada uno qual fazienda auie acomendada.

2391

Estaua don Janero a todas partes catando,
cercado de çenisa, sus çepos acarreando,
tenie gruessas gallinas, estaualasassando,
estaua de la percha longaniças tirando.

2392

Estaua don Feurero sos manos calentando,
Oras fazie sol, oras sarraçeando:
verano e iauierno yualos destremando,
porque era mas chyquo seyesse querellando.

2393

Marçio auie grant priessa de sus uinnas laurar,
priessa con podadores, e priessa de cauar:
los dias e las noches fazielos yguar,
faze aues e bestias en çelo entrar.

2394

Abril sacaua huestes pora yr guerrear,
ca auie alcaçéres grandes ya pora segar;
fazie meter las uinnas pora uino leuar,
creçer miesses e yeruas, los dias alongar.

2395

Sedie el mes de Mayo coronado de flores,
afeytando los campos de diuersas colores,
organeando las mayas, e cantando damores,
espigando las miesses que sembran lauradores.

2396

Madruaua don Junio las miesses e los prados,
tenie redor dessi muchos ordios segados,
de çeresas maduras los çeresos cargados,
eran a mayor siesto los dias allegados.

2397

Seya el mes de Julio cogendo segadores,
corrienle per la cara apriessa los sudores
segudauan las bestias los mosardos mordedores,
fazie tornar los ninos de amargos sabores.

2398

Trillaua don Agosto las miesses per las serras [eras]
auentaua las paruas, alçaua las çeueras,
yua de los agrazes faciendo uuas ueras:
eston fazie Outunno sus ordenes primeras.

2399

Setembrio trae uaras, sacude las nogueras,
apretaua las cubas, podaua las uimbreras,
vendimiaua las uiunas con fuertes podaderas;
non dexaua los passaros llegar á las figueras.

2400

Estaba don Othubrio sus miessiegos faziendo,
yua como de nueuo sus cosas requiriendo,
yua pora sembrar el inuierno ueniendo,
ensayando los uinos que azen ya feruiendo.

2401

Nouembrio secudia a los puercos las landes,
caera dun roure, leuauanlo en ades,
compiezan al crisuelo uelar los aueçantes,
ca son las noches luegas, los dias non tan grandes.

2402

Mataua los puercos Deçembrio por mannana.
Almorzauan los fegados por amatar la gana,
tenie nyubia escura siempre per la mannana,
ca es en es tiempo ela muy cotiana.

2403

Las estorias cabdales fechas de bon pintor,
la una fu de Hercules el bon campeador,
el segundo panno de la rica ualor:
la otra fu de Páris el bon doneador.

2404

Ninno era Hercules assaz pequeno moçuelo,
adur abria los oyos, azia en el breçuelo,
entendió la madrastra que era fuerte moçuelo,
queria fazer a la madre ueer de fijo duelo.

2405

Enuiaua dos sierpes, querieno afogar,
entendiolo el ninno que lo querien matar,
ouo con las manos en ellas a trauar,
afogólas a ambas, ouo ella grant pesar. ... (sigue)


Return to Spanish 591a (LBA) homepage