LBA - estrofas 11-70 Preguntas: para meditar (si van a imprimirlo, basta imprimir una página):

  • ┐a quién se dirige (el poeta)?
  • Por otra parte, ┐Hay una cierta unidad (temática o estructural) a pesar de la variedad? ┐Hay algo constante? ┐Una misma realidad de fondo, vista desde diferentes perspectivas, quizá?
  • ┐A qué viene a ilustrar el "enxiemplo" de los griegos y romanos?
  • Estudien los juegos de palabra, en especial el juego con las formas varias de puntar/punto/puntos/puntear, etc. (véase Am. Castro)
  • Conforme van leyendo (y después de haber leído), mediten sobre las siguientes consideraciones. Conviene responder por escrito (con unos apuntes) para facilitar la discusión en clase.

    Pensando en consideraciones de forma, de contenido y de estructura, ┐se puede descomponer este trozo en bloques o conjuntos de estrofas menores (es decir, subdividirlo en partes)? Inténtenlo.

    • ┐cuántos metros o estrofas diferentes hay?
    • ┐hay una correspondencia entre estos factores (diferentes metros y/o públicos) y las diferentes partes o subsecciones que reconocen ustedes?
    • ┐Es todo de un mismo tono, o se distinguen diferentes tonos? Identifíquenlos.
    • ┐Parecen relevantes en esta sección los "opósitos" que con frecuencia se asocian con el Libro?:
    •  apariencia/realidad
       sagrado/profano
       espiritual/sensual, erótico (espíritu/cuerpo)
       didactismo moral/burla festiva
       ambigüedad o incongruencia de contenido/forma
       confluencia/divergencia

        Estrofas 44-63 (Disputa de los romanos y los griegos)

        • ┐Se puede a su vez subdividirse esta pieza en una serie de escenas? (Háganlo)
        • ┐Cuál es la doctrina abstrata que pretende aclarar? ┐Tiene esa doctrina algo que ver con el resto de esta sección del libro (11-70)?
        • Estrofas 64-70:

          • Una y otra vez nos "explica" su propósito el autor. De todas estas explicaciones, ┐qué sacamos en limpio? ┐Cuál es, según él, su propósito? ┐Qué pretende?

          • Return to Spanish 591 (LBA), Spanish 480 or Spanish 304