El rey moro que reta a Valencia

I. El romance viejo (otra versión del s. XVI)1


(Rgl) Romance glosado

 

 

 

Helo, Helo por do viene      el moro por la calçada,

2

borzeguies maroquies      y espuela de oro calçada,

 

vna adarga ante sus pechos      y en su mano vna azagaya.

4

Mirando estaua a Valencia      como esta tam bien çercada:

 

--ˇ0 Valencia, o Valencia,      de mal fuego seas quemada!

6

ˇprimero fuyste de moros      que de christianos ganada!

 

si la lança no me miente,      a moros seras tornada.

8

Aquel perro de aquel Cid      prenderelo por la barua;

 

su muger doña Ximena      sera de mi captiuada;

10

su hija Urraca Hernando      sera mi enamorada,

 

despues de yo harto della      la entregare a mi compaña,

12

El buen Cid no esta tan lexos      que todo bien lo escuchaua:

 

--Venid vos aca, mi hija,      mi hija doña Urraca,

14

dexad las ropas continas      y vestid ropas de Pascua,

 

aquel moro hi de perro      detenemelo en palabras,

16

mientra yo ensillo a Bauieca      y me ciño la mi espada.--

 

La donzella, muy hermosa,      se paro a una veintana.

18

El moro, desque la vido,      desta suerte le hablaua:

 

--Ala te guarde, señora,      mí señora doña Urraca.

20

--Assi haga a vos, señor,      buena sea vuestra llegada,

 

siete años ha, rey, siete,      que soy vuestra enamorada.

22

--Otros tantos ha, señora,      que os tengo dentro en mi alma.--

 

Ellos estando en aquesto,      el buen Cid que assomaua.

24

--A Dios, a Dios, mi señora,      la mi linda enamorada,

 

que del cauallo Bauieca      yo bien oygo la patada.--

26

Do la yegua pone el pie,      Bauieca pone la pata.

 

Allí hablara el cauallo,      bien oyreys lo que hablaua:

28

ˇRebentar deuria la madre      que a su hijo no esperaua!--

 

Siete bueltas la rodea      alderredor de via xara.

30

Grandes gritos da al barquero      que le allegasse la barca.

 

El barquero, diligente,      tuuo se la aparejada.

32

Por ver el moro embarcado      y el buen Çid que llega al agua,

 

dixo: mi yerno,      arrecogedme essa lança,

34

que quiça tiempo verna que os sera bien demandada.

 1-Romance del rey moro que perdio a Ualencia, nueuamente glosado por Francisco de Lora, dirigido a vn hermano suyo, que comiença Helo helo por do viene el moro por la calçada, pliego suelto gótico, sin lugar ni año (Burgos: Juan de la Junta, anterior a 1540?)


Return to Spanish 591rom, Spanish 420, Spanish 321