| In the city of Babylon | |
| Lived two well-regarded men, | |
| Two citizens of the upper ranks | |
| In terms both of parentage and wealth. | |
| The noble men had two children | 5 |
| Of similar beauty and similar character; | |
| The one was a boy, the other a girl: | |
| No king or queen had children more beautiful. | |
| The noble men had two children, | |
| Whom Ovid names in his book | 10 |
| And says they were called, | |
| The one Piramus, the other Tisbe. | |
| Before they were seven years old | |
| Love touched the two children | |
| And wounded them in such a way | 15 |
| As would not have been expected at their age. | |
| The similarity in ages, the noble hearts, | |
| The great beauties, the grand ancestries, | |
| The words, the smiles, the games | |
| And the suitability of the place | 20 |
| As well as the frequent meetings | |
| Bestowed on them the gift of sighing. | |
| Oh, Love, before your eyes | |
| Neither young nor old can survive; | |
| There is no youth or adult | 25 |
| Who may not be wounded by your dart. | |
| Against your dart neither double hauberk | |
| Nor double mail armor provides any protection; | |
| Your arrow is incapable of missing, | |
| Against it no one can be protected; | 30 |
| It inflicts wounds without piercing | |
| Which no herb or potion can heal; | |
| It makes one draw deep sighs without feeling sad, | |
| It makes one grow pale without blood being spilled. | |
| The point of your dart carries fire; | 35 |
| The shaft in the middle, sighs; | |
| The feathers, plotting and praying; | |
| The notch at the end, sweet love. | |
| The point wounds through the eyes; | |
| The shaft plunges into the thoughts; | 40 |
| The feathers are for display; | |
| The notch initiates secret planning. | |
| With such an arrow and such a spear | |
| Loves wounds the boy | |
| And the girl in their youth, | 45 |
| Until their death was right next door. | |
| Still, they knew nothing about love, | |
| And this caused them considerable anxiety: | |
| For the present it pleases them to rise in the morning | |
| And the one to think about the other; | 50 |
| And they go without eating, longer than is good for them | |
| And more than their age can endure. | |
| Mornings, each of them slips away | |
| And they go to play all day together, | |
| Enjoying themselves with children | 55 |
| Of their own age and size. | |
| They pass the day looking at each other, | |
| With which they cannot satisfy themselves; | |
| They return late to their homes | |
| Because separating them is difficult; | 60 |
| It pleases them to do may things | |
| For which they are reproached and criticized. | |
| As much as a gem surpasses glass, | |
| Gold silver, rose primrose, | |
| So much do these two surpass | 65 |
| In beauty all those who live in the city. | |
| With great understanding and with great care | |
| And with great wisdom Nature made them, | |
| And said: 'My power will be manifested here, | 68a |
| And my genius will be seen in them.' | 68b |
| They are both from the same mold. | |
| Truly wonderful is their nature. | 70 |
| As long as their age was an obstacle | |
| To what Love requires them to do, | |
| And they were less than ten years old, | |
| Their freedom was so great that they were able | |
| To walk together and to talk, | 75 |
| To amuse themselves and to play. | |
| The sweet looks, the innocent feelings, | |
| And the inconvenient times-- | |
| And the fact that no good thing is free from envy | |
| And no servant free from deceit-- | 80 |
| These caused them to be kept apart and watched | |
| So that they could not speak together. | |
| A servant noticed their behavior | |
| And said: 'Now I know clearly, without a doubt, | |
| That these children greatly love each other; | 85 |
| And if they were somewhat older | |
| And had the same freedom, | |
| It would be a difficult matter to keep them apart: | |
| They would demonstrate such unanimity | |
| That it would produce a very bad result.' | 90 |
| The servant brought this news | |
| To the mother of the young girl | |
| And she told him: 'Now take care of this, | |
| That they never come together again! | |
| Their love affair is a joke! | 95 |
| They are very young to be beginning to act the fool!' | |
| Then she told a chambermaid: | |
| 'If you hold me dear in any way at all, | |
| See to it that Tisbe does not go out of the house, | |
| And that Piramus does not see her. | 100 |
| Then a very bad feelings arose | |
| Between the fathers of the children, | |
| Dispute and hatred | |
| That lasted from then on for their entire lives. | |
| This situation prevented | 105 |
| The two children from coming together, | |
| From joining together in marriage | |
| And from sending messages back and forth between them. | |
| The two children are in distress, | |
| One neither hears nor sees the other: | 110 |
| The separation that their parents had imposed on them | |
| Seems to them altogether unbearable; | |
| But the fact that some one is watching them, moreover, | |
| So that Tisbe dares not go out of the house, | |
| Nor Piramus look toward her: | 115 |
| That makes their love to flame more strongly. | |
| In time both of them grow up: | |
| Their ages grow, and their intelligence grows, | |
| Their ardor grows, and their wounds grow, | |
| And the fire grows which nothing can assuage, | 120 |
| Their love grows, their ages grow: | |
| And now they were more than fifteen. | |
| And as soon as they reached adolescence | |
| And were able to take responsibility for their actions, | |
| And their arrived at the age | 125 |
| When nature gives birth to Love, | |
| Then they were no longer able to escape its consequences. | |
| The long thoughts, the grievous sighs, | |
| The great sorrows, the weighty complaints, | |
| The fierce torments all burden their hearts. | 130 |
| They go mad with grief both night and day, | |
| Their entire lives are lived in sorrow; | |
| They weep, they lament, each to themselves, | |
| And they do not know, the two of them, any comfort, | |
| Nor can they find any remedy | 135 |
| In any medicine or from any doctor. | |
| The fire lies shut up inside | |
| And it does not give them any rest, | |
| But torments them day and night | |
| And bakes them with fatal ardor. | 140 |
| This fire and this flame by itself | |
| Contracts muscles and dries up bone marrow, | |
| Weakens strength, deforms beauty, | |
| And chases away all light-heartedness. | |
| Piramus is filled with sadness, | 145 |
| Filled with sighs and filled with tears, | |
| Filled with heavy thoughts and filled with cares. | |
| He goes mad with grief to this extent | |
|
|
|
| 'Alas! Coward, how long will I suffer | 150 |
| This torment in sadness and sorrow? | |
| I feel sorrow all the time, joy not at all, | |
| And the more I'm in sorrow, the more love | |
|
|
|
| Is Love its name? Rather, it is hot desire, | 155 |
| Which gets hotter day by day. | |
| It makes my face and color grow pale, | |
| As frost does a delicate flower. | |
|
|
|
| So, Piramus, what are you going to do about it? | 160 |
| How are you going fight it? | |
| Ah, father, who gave me this life, | |
|
|
|
| Don't you now have some pity on me? | |
| If you do not get me some comfort soon, | 165 |
| Either by ingenuity or by force, | |
|
|
|
| Beautiful one, I will find a way to see you. | |
| Know that, if I am not to have you for love, | |
| I will carry you off by force; | 170 |
| Or, if not this, I will for your sake achieve | |
|
|
|
| That will be my refuge and my comfort, | |
| If this terrible situation continues to trap me | |
| And inflicts on me such injustice for so long. | 175 |
|
|
|
| O God, why hasn't there been some reconciliation, | |
| So that our families might be at peace? | |
| Let us not have so much spying. | |
|
|
180 |
| I could never get far enough | |
| By making promises, or by paying bribes, | |
| As to find a messenger | |
| Whom I could send to her. | |
|
|
185 |
| The more I complain the less good it does me! | |
| Ah, father, who endures on high, | |
| Put out the fire which assaults me, | |
|
|
|
| Which has taken away both my smiles and my games. | 190 |
| I cannot get a cure anywhere. | |
|
|
|
| On your account all my color has faded away, | |
| My heart has been wounded, my flesh has been pierced. | |
| Tisbe, because of you I spend my life | 195 |
|
|
|
| May the God of Love accept my plea | |
| That I might hold her sometime, by night or day, | |
| In happy times or in sad! | |
|
|
200 |
| I can do nothing except faint; I can't say another word; | |
| One minute I am happy, the next I want to cry, | |
| One minute I feel quite warm, the next I want to shiver.' | |
| Before he is able to end his moaning | |
| His face begins to grow pale. | 205 |
| In tears, in groans, | |
| He falls unconscious to the floor. | |
| After a long time he gets up again, | |
| Pale, troubled, without any color; | |
| He takes off to the temple of Venus, | 210 |
| Lays himself on the brown marble, | |
| Offers prayers, vows and promises | |
| And sacrifices to the goddess, | |
| So that she might grant him permission | |
| To speak to his friend Tisbe. | 215 |
| Tisbe is shut up indoors; | |
| She doesn't dare go out of the palace. | |
| Frequently she calls to mind her loving desires, | |
| Frequently each day she changes color, | |
| Frequently she complains and frequently cries: | 220 |
| 'Alas!' she says, 'in what a terrible time | |
|
|
|
| Oh, God, what a terrible destiny, | |
| What a hard life has been given me! | |
| But never before was there any woman alive | 225 |
|
|
|
| Who by means of ingenuity or mad impetuousness | |
| Could not figure out some escape-- | |
|
|
|
| But the more I think about it, the less I see | 230 |
| How I will be able to find the comfort, | |
| Sweet beloved, of speaking to you. | |
|
|
|
| Tisbe, you idiot, do you want to go mad? | |
| Do you want to violate your chastity | 235 |
| In bringing shame to your family? | |
|
|
|
| Preserve Reason, who is against you! | |
| Do not be concerned with inspiring in yourself | |
|
|
240 |
| To commit such an outrage, | |
| For no woman of your family | |
| Was ever accused of prostitution. | |
|
|
|
| I will not be for any reason. | 245 |
| I would prefer to be killed a hundred times. | |
|
|
|
| Where have you picked up this idea? | |
| You have quickly forgotten Piramus! | |
| Alas, why have I mentioned his name? | 250 |
|
|
|
| I never indeed did speak it! | |
| Now you can say correctly, | |
|
|
|
| That women have no constancy in love. | 255 |
| Fair sweet friend, take as your due | |
|
|
|
| Accept it, my lord, in payment for this excess of mine: | |
| Here I offer you my virginity. | |
| Too soon have I become proud-hearted! | 260 |
|
|
|
| Before you I ought to humble myself. | |
| Blame would be very precious to me, | |
| If I heard myself accused. | |
|
|
265 |
| So t seems and appears to me, | |
| No one ought dare heap blame on me, | |
| If he knew my situation. | |
|
|
|
| Tisbe, fool, shameless one, | 270 |
| What passion has transformed you? | |
| Now you have gone completely mad! | |
|
|
|
| Completely this thought that I have. | |
| I am confident that through my father's help | 275 |
| I will have a friend as noble. | |
|
|
|
| I'll be in trouble if Piramus hears me! | |
| Yes, I am trembling, I feel it clearly. | |
| If I spoke out of line, I now repent it. | 280 |
|
|
|
| Fragile rose and fresh lily, | |
| Flower of all other young maidens, | |
|
|
|
| Do not pay attention to anything I say; | 285 |
| I have blackened my heart with fear. | |
| I will never have another friend | |
|
|
|
| But your parents are envious | |
| And mine are jealous on my account. | 290 |
|
|
|
| It does not add up to anything, so help me God: | |
| I will soon, because of you, do something drastic. | |
|
|
|
| What have I said now? Nothing can cure me | 295 |
| Of the sickness which so often makes me miserable. | |
|
|
|
| Let the God of Love grant me this, | |
| Either let it please me or let me repent of it, | |
| So that I might yet feel him in my arms | 300 |
|
|
|
| Here I end my complaint in tears. | |
| I'm going to pass out, this very minute. | |
|
|
|
| So is necessary for me everyday: | 305 |
| Such is the fief I hold from my friend!' | |
| The girl fainted three times; | |
| And when she has gotten up again, | |
| She lifts both her hands towards heaven: | |
| She prays to the gods very humbly | 310 |
| That they might allow her to find a way | |
| To be able to speak to her beloved. | |
| The two palaces were right next to each other, | |
| And constructed in such a manner, | |
| That a single house wall and a single wall only | 315 |
| Was the partition between the two of them. | |
| In the main room within, | |
| Where many people came and went, | |
| Where the girl was kept enclosed, | |
| The house wall was slightly cracked. | 320 |
| The crack was not very large, | |
| And it had stayed unnoticed for many years, | |
| Until Love, from whom nothing | |
| Can hide itself, caused it to be discovered. | |
| What is it that love does not find out? | 325 |
| The two lovers were the first | |
| Who discovered this hole in the wall. | |
| First Tisbe, then Piramus. | |
| Tisbe found the crack, | |
| Took the loose end of her belt, | 330 |
| And made the tip of it appear on the other side of the wall, | |
| So that her friend could see it. | |
| Piramus comes back from amusing himself, | |
| From comforting himself from his sorrows. | |
| He goes into the room, lies down, | 335 |
| Turns his eyes to the wall, | |
| Looks, and notices the sign | |
| Which the crack shows him. | |
| He goes to the spot, takes the loose end of the belt, | |
| Sees the hole, and then says: | 340 |
| 'Tisbe, sweetheart, fair creature: | |
| Masterpiece of Nature, | |
| With the sign of this belt | |
| I have come here to pay my fine | |
| For not finding the crack. | 345 |
| Yours is the good luck | |
| Of discovering this hidden passage. | |
| If you care for me very much, | |
| No lock will hold you back | |
| From coming here with confidence, | 350 |
| Without intermediary, without concealment. | |
| With a low voice and with murmurs | |
| Let us speak of our woe; | |
| Then you will come to know in what a heat | |
| Love has put me, without my having broken any of his laws. | 355 |
| Oh, God, how hard life is | |
| For one who must endure such injustice for so long!' | |
| The girl, on the other side, | |
| Is listening to this and paying attention to it; | |
| The content of the speech disturbs her, | 360 |
| She draws herself closer to the wall, | |
| She puts her eye to the crack: | |
| She examines the face of her friend. | |
| She wants to speak, but she cannot: | |
| Love strikes her suddenly speechless. | 365 |
| At the very first glance | |
| She quivers and sighs and burns with love, | |
| She recoils and trembles all over and perspires; | |
| She blushes and then grows pale, | |
| She thinks over what she might say to him: | 370 |
| She completely forgets about herself. | |
| In all these ways Love, who conquers | |
| All things, oppresses her. | |
| At the very end she comes to a decision | |
| And recovers her confidence somewhat; | 375 |
| She puts her mouth up to the fissure, | |
| Then speaks in this fashion: | |
| 'Friend (thus I dare to name you; | |
| They cannot see me, | |
| Those who guard me from you) | 380 |
| I cannot conceal myself better for you: | |
| I would like to tease you about your slowness. | |
| I was the first to find the means | |
| For us to be able to come together here, | |
| For the one who loves more sees more clearly. | 385 |
| I hear you bitterly lamenting, | |
| But you little know what it is to love: | |
| You are still able to enjoy yourself! | |
| Beloved, leave the grieving to me | |
| To whom nothing can give comfort! | 390 |
| I have traded joy for weeping, | |
| For delivering sorrowful complaints, | |
| And I have traded happiness for lamentation, | |
| Joy and delight for sighing, | |
| Calm slumber for heavy thoughts. | 395 |
| Friend, I cannot stay here longer now: | |
| Tears deprive me of sight, | |
| Sighs deprive me of speech. | |
| Think of coming back tomorrow; | |
| We will be able to speak more freely | 400 |
| And each comfort the other.' | |
| Now she can say no more to him; | |
| And so they part, the two of them. | |
| The day passes by, the night comes to an end. | |
| In the morning both return | 405 |
| And come back to their hole in the wall. | |
| First Piramus speaks: | |
| 'Friend, I am in terrible anguish, | |
| For I am wounded to death because of you | |
|
|
410 |
| From now on I will come immediately at your summons, | |
| Like the hawk when it is hungry: | |
| Love has captured me with his bait. | |
|
|
|
| Indeed, because of you, I believe. | 415 |
| I do not know what joy and smiles are. | |
| If he holds me any longer, I will not escape it alive. | |
|
|
|
| The God of Love is not keeping his word, | |
| For he makes us subject to his law. | 420 |
| We are caught in a snare, | |
|
|
|
| I do not know to whom to pray, you or him. | |
| Fair one, I make you my refuge: | |
| If I die because of you, that would be too bad! | 425 |
|
|
|
| It would be a very great injustice | |
| If I should lose my life because of you, | |
| When I might have been able to get help from you. | |
|
|
430 |
| I am only too able to experience sorrow and torment, | |
| I who have been in love so long, | |
| And I am not able to have my desire fulfilled. | |
|
|
|
| Oh, fair one, how I am overcome! | 435 |
| How I am overpowered by love for you! | |
|
|
|
| Does not leave me, night or day; | |
| One minute I brood, the next I sigh and the next I weep; | |
| I have completely lost my color. | 440 |
|
|
|
| Drinking, and eating I must give up. | |
| I cannot speak except to sigh; | |
| I have become well acquainted with suffering badly! | |
|
|
445 |
| And everything I desire runs away from me. | |
| Oh, God, what a companion I am wrestling with! | |
| I will never be cured if I do not run away from it. | |
|
|
|
| Love has no wish to let me give up on me; | 450 |
| Because of Love I must die. | |
|
|
|
| If it pleases God and you, I will not. | |
| Rather, I will implore you for this: | |
| And not for long, I think, will I pray | 455 |
|
|
|
| But I will hold my hand straight out, | |
| Until you cure me of this sickness | |
| And make me certain of your friendship. | |
|
|
460 |
| How very thick you are, and hard! | |
| But if I had any confidence at all, | |
|
|
|
| Would be made so wide by my hands | |
| That out of sight of those watching you | 465 |
| I would pull you through it. | |
|
|
|
| Have pity on these unhappy creatures! | |
| Hole, how very narrow you are! | |
| Stones, if you would open | 470 |
|
|
|
| So that we might take joy in talking! | |
|
|
|
| If we could join company, | |
| I would have help from my great sorrow; | 475 |
| But everything is against us! | |
|
|
|
| We ought to love you a great deal | |
| Because you allow us to speak through you. | |
|
|
480 |
| Hide yourself well, so that not a single one | |
| Of those who threaten us might know of you. | |
| And I will guard that they do not see through you | |
|
|
|
| Of the one who has drawn | 485 |
| My heart and spirit to herself. | |
|
|
|
| How very cruel you are, and stuck up! | |
| Why do you not open at my prayer | |
| Enough so that I could kiss the face, | 490 |
|
|
|
| The one whose sweetness touches me to the heart? | |
|
|
|
| Grant me this without any delay, | |
|
|
495 |
| Let us pray now from here below | |
| That Lady Venus might help us | |
| So that no one might discover this hole in the wall.' | |
| The young man complains and sighs; | |
| Then he trembles, and he cannot say any more, | 500 |
| And when his recitation comes to an end, | |
| Tisbe begins her complaint: | |
| 'Friend, you are suffering great discomfort;. | |
| It is no surprise, since you love me so much! | |
| I am well aware, you have received your wound from me, | 505 |
|
|
|
| And I from you, upon my faith. | |
| I know no comfort in my life, | |
| Nor am I any less afraid | |
|
|
510 |
| You are filled with sadness and tears, | |
| And my heart is full of anguish. | |
|
|
|
| You complain of these torments; | |
| But I, I guess, more bitterly. | 515 |
|
|
|
| You say that you have been overpowered; | |
| My heart is more overcome by love. | |
|
|
|
| It is more overcome than straw is by fire. | 520 |
| Love kills me and harasses me. | |
|
|
|
| What is this anger, this disaffection | |
| That you have had toward me for such a long time? | |
|
|
525 |
| Who created me when I was not yet born, | |
| Look at my sorrow and my misery, | |
|
|
|
| See how love masters me! | |
| Mistreatment and misfortune | 530 |
|
|
|
| Friend, as soon as I became acquainted with you. | |
| Since then, neither day nor night, was I | |
|
|
|
| And it gets worse the longer it lasts. | 535 |
| It is no surprise, then, if she becomes discouraged, | |
|
|
|
| Who because of you suffers such anguish, | |
| That nothing can make her happy. | |
|
|
540 |
| Have I been deprived of joy and pleasure. | |
| Nothing is able to bring me comfort. | |
|
|
|
| I am in tears and in distress | |
| And in anguish and in sorrow, | 545 |
| In bitter martyrdom and sadness. | |
|
|
|
| When I lay myself on my bed, | |
| Thinking sleep will bring me some delight, | |
|
|
550 |
| I am, instead, in pain and terror: | |
| Then it seems to me I see you, | |
| And you can reach out to touch me. | |
|
|
|
| Perspiring from anguish and distress; | 555 |
| Then I reach out my hands that I might grasp you, | |
| And when I am on the verge of taking hold of you, I am cheated of success. | |
|
|
|
| When I go back to sleep, then it seems to me | |
| That you are right before my eyes, | 560 |
| In abject despair and completely dejected. | |
|
|
|
| That good fortune may come to us from this dream! | |
| Then it seems to me I hear my name being called | |
|
|
565 |
| But I do not know what voice or groan it is | |
| That is saying this directly to me, | |
|
|
|
| "Tisbe, do you recognize your friend? | |
| Wake up, and let us go from here. | 570 |
|
|
|
| The gods have admonished us | |
| To set out from the city | |
| So that we might be able to get together." | |
|
|
575 |
| Tell me what you think of this. | |
| I want you to have complete confidence in me. | |
|
|
|
| I will run away from here at the beginning of the evening: | |
| In the middle of the night I will go to find out, | 580 |
|
|
|
| If I will find you in person. | |
| Friend, your life is my treasure. | |
|
|
|
| That you are not slow or forgetful: | 585 |
| Rise up from your first sleep, | |
| Look for me at the spring | |
| Under the mulberry in the middle of the fields, | |
| Where Ninus was buried.' | |
| In this way they affirm their covenant; | 590 |
| Then the two lovers go away. | |
| But first they kiss the wall | |
| At parting, each on their own side, | |
| And they take leave of the hole in the wall | |
| To which they will never return again. | 595 |
| The two lovers are weighed down by cares; | |
| It seems to them that the day lasts too long. | |
| They complain a lot about the sun, | |
| Frequently calling him 'unfaithful,' | |
| For delaying his setting so long | 600 |
| And making the night hold off so long. | |
| They say he does this intentionally, | |
| In order to upset their agreement. | |
| Day departs, night returns, | |
| And the time set for their undertaking. | 605 |
| The watchmen mount upon the walls. | |
| Those who feel safe go to sleep | |
| But neither of the two goes to rest; | |
| Instead, they give their full attention to another matter. | |
| Each one separately concentrates, | 610 |
| Preparing carefully for what they are about to do. | |
| Now their hearts are hopeful, | |
| But nevertheless they are teetering on the edge | |
| Of doing it--or not: | |
| Desire wrestles with Reason. | 615 |
| They take pleasure from contemplating | |
| How they are about to meet, | |
| And they imagine in their hearts | |
| Their sorrow, death, and destruction. | |
| The two of them experience both joy and sorrow, | 620 |
| But Love always triumphs: | |
| Neither Sense nor Reason can hold them back | |
| From what they have undertaken to do. | |
| All the people are already asleep, | |
| When Tisbe sets out: | 625 |
| She gets up from the bed where she was lying, | |
| Departs very quietly from the bedroom. | |
| No door or lock holds her back. | |
| She leaves the bedroom completely unafraid, | |
| Alone in the night, and without fear: | 630 |
| Such courage Love gives her! | |
| When she has left the room | |
| And is going down the stairs, | |
| As soon as she puts her left foot forward, | |
| She hears thunder above, off to the right, | 635 |
| Feels the whole palace shake, | |
| And sees the moon grow pale, | |
| Sees a horned owl, sees a screech owl: | |
| But none of these omens frightens her-- | |
| No matter what their results might be-- | 640 |
| Into giving up on what she has set out to do. | |
| She has already gone as far as the wall, | |
| When a watchman catches sight of her; | |
| But when he sees her at this hour | |
| He thinks she must be a goddess: | 645 |
| He pulls back, does not call out to her. | |
| In this way the girl departs | |
| Under the eyes of the nightwatch; | |
| From there she goes down along a narrow path | |
| And comes without delay to the place | 650 |
| Where their meeting was arranged to take place. | |
| Now she has sat down upon the marble | |
| Next to the well beneath the tree, | |
| Where they were to meet; | |
| Then she is starting to think | 655 |
| How she would tease | |
| The young man, who has not yet arrived, | |
| When a lion from the mountains, | |
| That had killed a herd | |
| Of beasts, comes into the meadow, | 660 |
| Still covered with blood | |
| From the entrails and the fleece, | |
| Looking for the water in the spring. | |
| The girl lowers her head | |
| When she sees the wild beast approaching. | 665 |
| Blood and color desert her: | |
| It is no wonder if she feels afraid. | |
| Off she goes, running away down a path, | |
| And fearing that the lion might see her; | |
| But she feels such terror and panic | 670 |
| That she lets her veil fall on the grass. | |
| She goes in a hurry to hide herself | |
| Under the shade of an almond tree. | |
| The lion comes along in a fury, | |
| Drinks his fill at the spring, | 675 |
| And when he is well satisfied, | |
| He sets off to go back through the meadow. | |
| He finds the veil on the path, | |
| Tramples it and gets it all bloody. | |
| And when he has left the meadow | 680 |
| And Piramus has arrived there-- | |
| Oh. God, what a terrible misfortune! | |
| What a sorrowful discovery! | |
| In the light of the moon-- | |
| So had Fortune arranged it-- | 685 |
| He looks under the shade of the mulberry | |
| And sees the white veil glinting. | |
| He looks in the dirt around it, | |
| Recognizes the tracks of a lion, | |
| Sees the sand scattered unevenly about, | 690 |
| The water of the spring rippling, | |
| Finds the veil, trampled | |
| And newly stained with blood, | |
| Thinks it is the blood of his beloved, | |
| Looks all around, and sees no sign of her. | 695 |
| Oh, alas, what a damnable delay! | |
| If only she has not come at this hour! | |
| She is so afraid of that wild beast | |
| That she does not dare to come back yet. | |
| When Piramus sees so clearly | 700 |
| Signs that his beloved is dead, | |
| He turns more green than an ivy leaf | |
| And turns as cold as a stone; | |
| His blood stops flowing, his courage fails. | |
| Then he burns with anger and rage; | 705 |
| Afterwards, he speaks in this way, as anger | |
| And wrath permit him to speak: | |
| 'Night of sadness, night of torment, | |
| Mulberry, tree of weeping | |
| Meadow, stained with blood, | 710 |
|
|
|
| Which has not delivered safe to me | |
| Her whose blood lies in the sand! | |
| How suddenly are my efforts rendered | |
|
|
715 |
| My hope, my love, my intended purpose! | |
| Oh, God, what sorrow does this veil | |
| I see stained with blood signify for me! | |
|
|
|
| How was the beast so daring | 720 |
| As to make this attack on you? | |
| How evil, how sad, how unjust it is | |
| That you have met your death in this way! | |
|
|
|
| It is a great crime that I go on living: | 725 |
| I, who gave you the confidence to come, | |
| Alone, to such a place in the dark of night. | |
|
|
|
| Oh, alas! May that mouth be damned | |
| That is glutted with your flesh! | 730 |
|
|
|
| Look, here is the blood; look, here is the cloth. | |
| You, lion, who devoured her, | |
| It's a wonder you left no more of her here; | |
| Cruel moon, you saw it happen | 735 |
| And did not grow dark at that hour because of it. | |
|
|
|
| That she is dead and I am not: | |
| I do not know which is more cause for my sorrow. | |
| Death is my greatest comfort. | 740 |
|
|
|
| Because she is dead and I am alive! | |
| Earth, for God's sake, swallow me up here and now! | |
| Or you, lion, who killed her, | |
|
|
745 |
| I'm totally prepared, and would offer no resistance: | |
| You may do what you want with me. | |
|
|
|
| You who devoured that sweet creature! | |
| You drank her blood; now drink mine! | 750 |
|
|
|
| Sweet beloved! I was too slow | |
| And so I was not present at your death. | |
| Death, what are you waiting for? Take me now! | |
|
|
755 |
| Why do you delay? Something is very wrong, | |
| If I do not now die immediately. | |
|
|
|
| If only I had remembered you, | |
| I would have already long ago ended | 760 |
|
|
|
| To run away from death is cowardice. | |
| Oh, my beautiful, sweet, dear friend, | |
| You have perished because of me, a sinner. | |
|
|
765 |
| I have murdered you: I, who came late | |
| To keep our appointment, when you came early. | |
| Now I pray that my right hand may strike with true pride: | |
| I will avenge you in this way. | |
|
|
770 |
| But first I will pray the gods | |
| That they will make this mulberry show | |
| A sign of death and disaster, | |
|
|
|
| Let them make the fruit that color | 775 |
| Which belongs to sorrow.' | |
| Such a lament and such a prayer he uttered, | |
| Pulled out his sword in great anger, | |
| And lifted up the veil | |
| On the very tip of the sword, | 780 |
| Kisses the veil and then the blood; | |
| He stabs himself through the side, | |
| Until the sword can be seen sticking out | |
| From the other side of his body. | |
| All the time he is dying he kisses the veil. | 785 |
| Love is unchanging even in the face of death! | |
| On the branches his blood spurts: | |
| The fruit, which had been white, grows dark. | |
| The mulberries had always been | |
| White up to that moment; | 790 |
| It was then that they received their dark color | |
| In witness of sorrow. | |
| Tisbe, while this is happening, is coming back | |
| So that she might not disappoint her lover; | |
| She desires very much to tell him | 795 |
| About the danger from which she has been spared. | |
| She thinks about fulfilling her wishes | |
| For what she has so long desired; | |
| Now the very moment draws near | |
| In which their love is to be fulfilled! | 800 |
| Already it seems to her that she is with him | |
| And that they are kissing each other | |
| And speaking of their love. | |
| But now she will experience sudden sorrow! | |
| When she comes near the mulberry tree, | 805 |
| She notices the berries have become dark; | |
| Then she thinks she has gone astray | |
| Because the color she sees is changed. | |
| Earlier she had noticed that the fruit | |
| Was white, which now is dark with blood. | 810 |
| While she hesitates, wondering | |
| Whether she has taken the right way, | |
| She looks ahead of her in the path, | |
| Sees the bloody grass all about. | |
| She hears the young man sobbing, | 815 |
| Groaning, moaning, sighing deeply; | |
| She sees the veil as he touches it | |
| To his lips again and again; | |
| And when she notices the wound, | |
| It's no surprise if she is stricken with terror. | 820 |
| When she sees the sword through his body, | |
| Her heart gives out and she falls down unconscious. | |
| She gets up again, wild and raving, | |
| Pulls her hair, beats at her face, | |
| Tears her clothes, and weeps and cries out; | 825 |
| She loves death more than life. | |
| Then she leans down over his body, | |
| And pulls the sword out of it. | |
| She lifts it high in the air, | |
| And then speaks like a woman possessed: | 830 |
| 'Sword, I have you in my power, | |
| Now prove how brave you are! | |
|
|
|
| You have put an end to our love, | |
| Be warmed again in my breast, | 835 |
| And stained with the blood of both of us. | |
|
|
|
| Oh, God, what an end and what a final scene! | |
| How soon our youth has passed away! | |
|
|
840 |
| Anger could only hold you back a little | |
| When you desired to murder yourself with your own hand. | |
| Alas, how can I speak of anger | |
| When I see that he is still breathing! | |
|
|
845 |
| Him suffering the agonies of death because of me. | |
| What weak love, what poor fidelity | |
|
|
|
| Friend, if I were not to follow you, | |
| If I were not to kill myself in very short order! | 850 |
|
|
|
| What great sorrow, what a disaster! | |
| How bold you heart was! | |
| Moon, well, meadow, mulberry, | |
|
|
855 |
| Who sent me pale omens, | |
| When I was setting out from the hall, | |
|
|
|
| I pray that you witness my death. | |
| Tisbe, you poor wretch, why are you holding back? | 860 |
|
|
|
| Now you lack neither the place nor the opportunity: | |
| Only dying brings any pleasure to you! | |
|
|
|
| I desire nothing so much | 865 |
| As bringing my sorrows to an end. | |
| It's wrong that I hold myself back from striking, | |
|
|
|
| Love, make my hand strong enough | |
| That with a single blow I can accomplish my death: | 870 |
| In this way his soul will gain great comfort, | |
| If the two of us die in a single death. | |
|
|
|
| Sorrow and love have killed you. | |
| Since we cannot be together in life, | 875 |
| Death will join us together: this I believe. | |
|
|
|
| Who thought to keep us under guard indoors, | |
| You will feel sorry in a short time; | |
| What sorrowful embraces | 880 |
|
|
|
| When you find the two of us | |
| Together, dead and enfolded in each others arms! | |
| I pray you to grant us this gift: | |
| Since we have been cut off from joy | 885 |
| And have been separated by death, | |
|
|
|
| Let a single tomb contain us, | |
| A single urn receive us both.' | |
| Then the girl leans down, | 890 |
| Kisses the wound, and calls him by name: | |
| 'Piramus, see, your friend is here: | |
| Watch over her now and she will feel safe.' | |
| The young man, at the moment he was dying, | |
| Opens his eyes and so sees | 895 |
| That here is his friend Tisbe, | |
| Lost in despair, who is calling out his name. | |
| He wants to speak to her, but he isn't able, | |
| Because death, which has hold of him, does not allow it. | |
| But this much he does say: 'Tisbe, friend, | 900 |
| For God's sake, who brought you back to life?' | |
| Then he grows silent, can say nothing more; | |
| Still, he looks at her, and sighs. | |
| His heart gives out on him, and he gives up his life: | |
| It leaves, lost in despair. | 905 |
| He is dead and she is unconscious. | |
| God, what a love is here brought to an end! | |
| The girl lifts herself up again, | |
| She takes the sword in both hands; | |
| In the middle of her chest, below her breast, | 910 |
| The young lady stabs herself through. | |
| From both sides the blood spurts out, | |
| And she falls on top of his corpse. | |
| She puts her arms about the corpse's neck and embraces him, | |
| Kisses the eyes and mouth and face, | 915 |
| Kisses the mouth with great affection, | |
| For as long as sense and life remain. | |
| So long as sense and life remain | |
| She shows herself a true friend. | |
| This is the way the story of the two lovers ended. | 920 |
| How great was their faithful love! |
10 September 1999