Roman d'Eneas
(lines
263-844, 1197-2154)text derived from: Eneas: roman du xiie siècle. Ed. J-J Salverda de Grave.
Les Classiques Français du moyen age, 44 and 62.
Paris: Champion, 1925-29.
|
. . . . . . . . . . |
|
|
(lines 1-262 omitted) |
|
|
|
|
|
Ansi ont li fuitis de Troie |
|
|
Sofert trois jors, qu'il n'orent joie; |
|
|
Quant vint al quart, qu'il ajorna, |
265 |
|
Li vanz failli, del tot cessa, |
|
|
Li solaus lieve, ne plut mes, |
|
|
Del tot remest la mer an pes; |
|
|
Asoagiee est la tenpeste. |
|
|
Dont leva Eneas la teste |
270 |
|
Et esgarda devant son vis, |
|
|
Se vit de Libe lo pais. |
|
|
Toz rehaite ses compaignons; |
|
|
Nagent a fort as avirons; |
|
|
Tant ont nagie et tant sigle |
275 |
|
Qual port de Libe sont torne. |
|
|
Issu sont fors com plus tost porent; |
|
|
De lor vint nes que set nen orent; |
|
|
Celes atachent el rivage. |
|
|
Lo pais trovent molt salvage; |
280 |
|
Ne voient borde ne meison |
|
|
Ne borc ne vile, se bois non; |
|
|
Mes que que soit, formant lor plaist. |
|
|
Eneas vet an la forest; |
|
|
Uns sols meschins ala o lui, |
285 |
|
Lors ars porterent anbedui, |
|
|
Et cers et bisches on berse: |
|
|
Si home an ont asez porte. |
|
|
Les feus alument el gravier, |
|
|
Si apresterent lo mangier, |
290 |
|
El bois lo pristrent liement. |
|
|
En la mer gardoient sovant |
|
|
S'il poissent lor nes choisir |
|
|
Que li vanz ot fet departir; |
|
|
De caus estoient curios, |
295 |
|
Mais molt furent puis correcos |
|
|
De caus que il virent noier, |
|
|
Dom il n'atandent recovrer: |
|
|
Es autres on graignor fiance, |
|
|
Mes es morz n'ont point d'esperance. |
300 |
|
Sor les faloises vont garder |
|
|
Ses verroient loing an la mer; |
|
|
Quant nes voient, si ont grant dote |
|
|
Que mers parfonde nes tranglote. |
|
|
Donc a Eneas asanble |
305 |
|
Caus qui o lui sont arive; |
|
|
Nan i ot de sa compaignie |
|
|
Ne mes que la tierce partie; |
|
|
Caus comanca a conforter |
|
|
Des maus qu'il orent an la mer. |
310 |
|
|
|
|
'Seignor,' fait il, 'franc chevalier, |
|
|
Ne vos devez mie esmaier |
|
|
Se vos avez eu peor |
|
|
An ceste mer, mal et dolor; |
|
|
Ca avant vos delictera, |
315 |
|
Quant il vos an remembrera; |
|
|
Buen vos sera a reconter |
|
|
Les maus qu'avez eu an mer. |
|
|
Huen qui s'esmuet an altre terre |
|
|
Por regne et por pais conquerre, |
320 |
|
An grant enor ne puet venir, |
|
|
S'il bien et mal ne puet sofrir. |
|
|
Qui toz tens a sa volante |
|
|
N'onques n' mal espermante, |
|
|
Ce m'est avis, ja ne savra |
325 |
|
A negun jor que bien sera; |
|
|
Mais se il sofre un poi mesaise, |
|
|
Qu'il nen a tot ce que li plaise, |
|
|
Ce m'est avis, molt prisera |
|
|
Le bien apres, quant il l'avra. |
330 |
|
Or avons molt sofert ahanz |
|
|
Par plusors mers plus de set anz |
|
|
Et molt i avons travaillie |
|
|
Et molt geune et veillie; |
|
|
S'avons ja mes de repos rien, |
335 |
|
Molt nos plaira auques de bien. |
|
|
Sofrant travail et mal et poine, |
|
|
Si com fortune nos demoine, |
|
|
Nos conduiront li de ou leu |
|
|
Que il nos ont promis an feu, |
340 |
|
Au Lombardie la Maior; |
|
|
D'iluiec furent nostre ancessor. |
|
|
Grant gent somes et si n'avon |
|
|
De vitaille se molt po non; |
|
|
Il nos estuet garison querre, |
345 |
|
Mais molt voi ci estrange terre; |
|
|
Ne sai se onques i ot ble, |
|
|
Ne borc ne vile ne cite; |
|
|
Unques plus salvage ne vi. |
|
|
Se del vivre ne trovons ci, |
350 |
|
N'i a noiant del sejorner, |
|
|
Mais del metre nos an la mer, |
|
|
Et requeron autre contree. |
|
|
O vitaille soit mialz trovee, |
|
|
Eve dolce, foin et avein |
355 |
|
As chevals qui vivent a poine.' |
|
|
|
|
|
Atant Eneas a choisiz |
|
|
Dis chevaliers proz et hardiz, |
|
|
Qui lo pais aillent cerchier |
|
|
Et se li sachent renoncier |
360 |
|
An quel pais sont arive, |
|
|
Se home i a ne grain de ble. |
|
|
D'iluec tornent li mesagier, |
|
|
Qui la contree vont cerchier; |
|
|
Errent pars vals e par montaignes, |
365 |
|
Par boschages et par champaignes; |
|
|
Tant on erre, ne virent on |
|
|
Qui lor saust randre raison, |
|
|
Rien qui vesquist, nes salvagine. |
|
|
Tant ont erre par la gaudine |
370 |
|
Qu'il antrerent en un santer; |
|
|
De cel ist un chemin plener. |
|
|
Li mesagier on tant tenu |
|
|
Lo grant chemin, qui larges fu, |
|
|
Cartage virent, la cite, |
375 |
|
Dont Dido tint la fermete. |
|
|
Dame Dido tint le pais; |
|
|
Miaus nel tenist quens ne marchis; |
|
|
Unc ne fu mais par une feme |
|
|
Mielz maintenu enor ne regne. |
380 |
|
D'icel pais n'ert mie nee, |
|
|
Ainz ert de Tire la contree; |
|
|
Sicheus ot a non ses sire; |
|
|
Uns suens frere lo fist occire, |
|
|
En essil chaca sa seror, |
385 |
|
Por ce qu'il volt avoir l'enor. |
|
|
Cele s'an est par mer foie; |
|
|
Molt ot grant gent en compaignie, |
|
|
Porte an a molt grant tresor, |
|
|
Pailes et dras, argent et or. |
390 |
|
An cel pais est arivee; |
|
|
Au prince vint de la contree, |
|
|
Par grant angin li ala querre |
|
|
Qu'il li vandist tant de sa terre |
|
|
Com porprendroit un cuir de tor, |
395 |
|
Done l'an a argent et or; |
|
|
Et li princes li otroia, |
|
|
Qui de l'engin ne se garda. |
|
|
Dido trancha par correetes |
|
|
Lo cuir, qui molt furent grelletes; |
400 |
|
De celes a tant terre prise |
|
|
C'une cite i a asise; |
|
|
Puis conquist tant par sa richece, |
|
|
Par son angin, par sa proece, |
|
|
Que ele avoit tot le pais |
405 |
|
Et les barons a soi sozmis. |
|
|
Sa cite avoit non Cartage, |
|
|
En Libe sist sor le rivage. |
|
|
La mer l'i bat d'une partie, |
|
|
Ja par de la n'iert asailie; |
410 |
|
De l'autre part sunt li viver |
|
|
Et li marais grant et plener |
|
|
Et grant fossez a barbacane, |
|
|
Fair a la guise libicane, |
|
|
Et trenchieez et plaisseiz, |
415 |
|
Cengles, barres, pont torneiz. |
|
|
Ainz que l'an viegne an Cartage, |
|
|
A maint destroit et maint passage. |
|
|
El coig amont devers la rive |
|
|
Ot une grant roche naive; |
420 |
|
Iluec sont li mural assis. |
|
|
Li carrel sont de marbre bis, |
|
|
De blanc et d'inde et de vermoil; |
|
|
Par grant anging et par consoil |
|
|
I sunt asis tot a compas; |
425 |
|
Tuit sont de mabre et d'adamas. |
|
|
Li muir sont fait a pastorals, |
|
|
A pilerez et a merals, |
|
|
A bisches, a oisiaus, a flors; |
|
|
O le marbre de cent colors |
430 |
|
Sont painture defors li mur, |
|
|
Sanz vermeillon et sanz azur. |
|
|
Tot anviron ot fet trois rans |
|
|
De mangnetes par molt grant sens |
|
|
D'une pierre qui molt est dure; |
435 |
|
La mangnete est de tel nature, |
|
|
Ja nus hom armez n'i venist |
|
|
Que la pierre a soi nel traisist: |
|
|
Tant n'an venissent o halbers, |
|
|
Ne fussent sanpre al mur aers. |
440 |
|
Li mur erent espes et halt, |
|
|
Qui ne criement negun asalt; |
|
|
Cinc cenz torz avoit anviron |
|
|
Estre lo demoine donjon; |
|
|
Devers la vile erent trifoire |
445 |
|
Li mur, a ars et a civoire, |
|
|
O granz pierres de marbre toz. |
|
|
Li chemins alot par desoz; |
|
|
Grant marchie i avoit toz dis; |
|
|
La vendoir an lo vair, lo gris, |
450 |
|
Coltes de paile, covertors, |
|
|
Porpres, pailles, dras de color, |
|
|
Pierres, espices et vaiselle; |
|
|
Marcheandie riche et bele |
|
|
I pooit l'an toz tenz trover; |
455 |
|
Ne se poust hom porpenser |
|
|
De richece que el mont fust, |
|
|
Dont en cel leu plante n'eust. |
|
|
Granz rues ot an la cite |
|
|
Et pales riches a plante, |
460 |
|
Borjois menanz, sales et tors |
|
|
Et aleors et parleors; |
|
|
Bels menages a grant plente |
|
|
Ot la dedanz an la cite. |
|
|
Set mestres portes i avoit; |
465 |
|
Unz cuenz sor chescune manoit, |
|
|
Lor fie an tienent et lor terre; |
|
|
Se a Cartage sordoit guerre, |
|
|
Chascun conte estovroit servir |
|
|
Et set cenz chevaliers tenir. |
470 |
|
|
|
|
En cele mer joste Cartage, |
|
|
Iluec prent l'an, a cel rivage, |
|
|
D'une maniere pesonez, |
|
|
Ne gaires granz, mes petitez; |
|
|
L'en les taille sor les coetes, |
475 |
|
Si an chient roges gotetes; |
|
|
De ce toint l'an la porpre chiere. |
|
|
Pou sont peison de lor mainiere; |
|
|
L'an les nome conciliums. |
|
|
Del sanc de ces petiz peisons, |
480 |
|
Dunt iluec avoit a mervoille, |
|
|
De ces ert la porpre vermoille; |
|
|
Les noires refont an Cartage |
|
|
Del sanc d'un grant serpant evage, |
|
|
Que l'en apelle cocadrille, |
485 |
|
Dunt molt a iluec an une isle; |
|
|
Serpanz sont granz a desmesure |
|
|
Et de molt diverse nature; |
|
|
Quant a sa proie devoree, |
|
|
Donc si s'endort gole baee; |
490 |
|
Il nen a noiant de boiel; |
|
|
El cors li antrent li oisel |
|
|
Et pasturent an son dormant |
|
|
Ce que mangie ot de devant; |
|
|
Ne s'espurge pas altrement, |
495 |
|
Car n'a mie de fondement. |
|
|
|
|
|
A une part de la cite |
|
|
Asist Dido sa fermete; |
|
|
Torz i ot forz e bon donjon, |
|
|
Qui ne criement se foldre non; |
500 |
|
N'i peust rien nus hom forfaire, |
|
|
Por nul asalt, lancier ne traire, |
|
|
Ne engin ne li forfeist |
|
|
Se devers lo ciel ne venist. |
|
|
Li pales fu desoz la tor; |
505 |
|
Onc a roi ne enpereor |
|
|
Ne fu si buens veuz ne talz. |
|
|
De chieres pieres naturalz |
|
|
Ot un mui enz el mur asis, |
|
|
Et set mile esmalz i ot mis |
510 |
|
Es pilers, es antailleures, |
|
|
Es oiseries, es volsures, |
|
|
Es columbes, es fenestriz, |
|
|
Es verrines et es chasiz. |
|
|
Un tenple fist anpres Dido, |
515 |
|
Ou costivee estoit Juno; |
|
|
Molt estoit riche a desmesure; |
|
|
Enuiz seroit de sa faiture |
|
|
A dire tot ce qu'en estoit. |
|
|
La deesse Juno voloit |
520 |
|
Que Cartage fust chies del mont |
|
|
Et li realme qui i sont |
|
|
A li fussent trestuit achin, |
|
|
Mais onques n'i pot metre fin; |
|
|
Tot autrement est destine, |
525 |
|
Car li deu orent esgarde |
|
|
Que a Rome l'estovoit estre. |
|
|
Li Capitoilles sist a destre, |
|
|
Fors del chastel a une part, |
|
|
Ou fussent par comun esgart |
530 |
|
Li senator mis por jugier, |
|
|
Por tenir droit, por tort plaissier: |
|
|
Ce fu leus a tenir les plaiz. |
|
|
Par merveillos angin fu faiz; |
|
|
Molt fu biaus et larges dedanz, |
535 |
|
Voltes et ars i ot dous cenz; |
|
|
Ja n'i parlast hom tant an bas, |
|
|
Ne fust oiz eneslopas |
|
|
Par tot lo Capitoille entor. |
|
|
Li vint et quatre senator |
540 |
|
I estoient ja esgarde. |
|
|
Puis ot Rome la poeste, |
|
|
D'iluec a molt lointaing aage, |
|
|
Que Dido volt metre an Cartage. |
|
|
Encor idonc ne par ert mie |
545 |
|
Cele cite tote fornie, |
|
|
Encor faisoit Dido ovrer |
|
|
As murs entor por miauz fremer. |
|
|
|
|
|
Tant esploitierent li mesage |
|
|
Que il antrerent an Cartage; |
550 |
|
Il unt anquis et demande |
|
|
Qui maintenoit cele cite. |
|
|
L'en lor a dit que une fame |
|
|
Estoir dame de tot lo regne. |
|
|
Il ont anquis ou ele estoir; |
555 |
|
Par andices alerent droit. |
|
|
Sus el chastel desoz la tor |
|
|
Troverent ja al palleor |
|
|
La raine o tot grant barnage. |
|
|
Devant li vienent li mesage. |
560 |
|
Ilioneus parla permiers, |
|
|
Qui molt estoit sages et fiers; |
|
|
Salua la, puis se li di: |
|
|
|
|
|
'Antan a nos, dame, un petit. |
|
|
Bien as oi, ja a lonc tens, |
565 |
|
Que Greu furent vers Troiens; |
|
|
Astrent la vile et trebucherent, |
|
|
Granz et petiz toz cravanterent; |
|
|
De ces qu'il an porent tenir |
|
|
N'an pot uns sols de mort garir: |
570 |
|
Tote ont la cite essilliee. |
|
|
De la celestial ligniee |
|
|
Ot an Troie un riche baron; |
|
|
De cele grant ocision |
|
|
Qu'i feisoient la nuit li Greu, |
575 |
|
Lo grantierent bien li deu; |
|
|
Fors lo mistrent de la cite; |
|
|
Grant gent ot o lui asanble. |
|
|
Par lor comandement vait querre |
|
|
Itaille, un loigtaine terre; |
580 |
|
Quise l'avons set anz par mer, |
|
|
Ne la poons ancor trover. |
|
|
Tormant aumes grant l'altr'ier; |
|
|
Une de noz nes fist plongier, |
|
|
Les homes noier an veismes |
585 |
|
Et des altres nes deperdimes |
|
|
Grant partie, si ne savon |
|
|
S'il sont ancor noies ou non. |
|
|
La menor part est arivee |
|
|
Molt pres de ci en ta contree; |
590 |
|
Eneas iluec est remes, |
|
|
Ou il atant ses autres nes; |
|
|
Ca nos an a a toi tramis, |
|
|
Que soit segurs an ton pais, |
|
|
Qu'il nen ait garde de ta gent, |
595 |
|
Tant que il ait ore et vant, |
|
|
Et ses nes alques redrecies, |
|
|
Que la tormante a depecies.' |
|
|
|
|
|
Dido respondi al mesage: |
|
|
'Bien sai,' fait el, 'lo grant domage |
600 |
|
Et lo destruit des Troiens; |
|
|
Ge l'ai oi molt a lonc tens. |
|
|
Vos qui de cel estes gari |
|
|
Molt l'avez puis espenoi; |
|
|
Onc puis ne fustes sanz dolor, |
605 |
|
Mestier avez grant de sojor. |
|
|
Se vos volez ci sejorner, |
|
|
Voz nes restroindre et ratorner, |
|
|
N'avez garde, gel vos plevis, |
|
|
D'ome qui soit an cest pais; |
610 |
|
Segur soiez, ne dotez pas. |
|
|
Se ca volt venir Eneas, |
|
|
Gel servirai an ma cite, |
|
|
Li mien li ert abandone. |
|
|
Ge refui ja plus esgaree, |
615 |
|
Quant ge ving an ceste contree, |
|
|
Car ne sui pas de cest pais; |
|
|
Par moi lo sai, bien l'ai apris, |
|
|
Que ge doi bien avoir pitie |
|
|
D'ome, sel voi desconsoillie. |
620 |
|
Se sejorner volt Eneas |
|
|
Et demorer ci a trespas, |
|
|
Ja mar i despandra denier |
|
|
Por rien nule dont ait mestier; |
|
|
Tot lo ferai del mien servir |
625 |
|
Et molt li donrai al partir; |
|
|
Plus li ferai que ne vos di. |
|
|
S'an fin voloit remaindre ci, |
|
|
Et s'i laissast ester atant |
|
|
La folie qu'il va querant, |
630 |
|
De ma terre ait une partie |
|
|
A lui et a sa compaignie; |
|
|
Ma gent et la soe soit une; |
|
|
Se il velt avoir ma comune, |
|
|
N'avrai plus chier le Tirien |
635 |
|
Que jo avrai lo Troien. |
|
|
Tornez a lui tost al rivage, |
|
|
Et dites li que an Cartage |
|
|
S'an viegne o moi herberger; |
|
|
Toz est lassez de navier.' |
640 |
|
|
|
|
Li mesagier ont pris congie, |
|
|
A lor seignor s'en vont tuit lie. |
|
|
Eneas de bien loin les vit, |
|
|
Contr'els ala et se lor dit: |
|
|
'Qu'avez trove?' 'Nos bien.' 'Et coi?' |
645 |
|
'Cartage.' 'Parlastes al roi?' |
|
|
'Nenil.' 'Por coi?' 'N'i a seignor.' |
|
|
'Coi donc?' 'Dido maintient l'enor.' |
|
|
'Parlastes vos o li?' 'Oil.' |
|
|
'Menace nos?' 'Par foi, nenil.' |
650 |
|
'Et que dist donc?' 'Promet nos bien, |
|
|
Soiez segurs, mar crembroiz rien. |
|
|
Ce dit la dame Tiriene, |
|
|
S'an ceste terre Libicaine |
|
|
Volez remaindre et sejorner, |
655 |
|
Voz nes restroindre et refermer, |
|
|
Ne vos estuet doter de rien, |
|
|
Car el vos aseure bien; |
|
|
Par nos vos ofre lo sejor |
|
|
Ansanble li anz an sa tor; |
660 |
|
Ses servises ne vos faldra, |
|
|
Tant com prandre lo vos plaira.' |
|
|
|
|
|
Dementre que li mesagier |
|
|
Alerent lo pais cerchier, |
|
|
Furent lor nes al port venues, |
665 |
|
Qu'il quidoient avoir perdues. |
|
|
A ancree s'i ert chascune; |
|
|
Totes i erent ne mes une, |
|
|
Qu'il perdirent par la torment, |
|
|
Qui en terre n'orent nulle atente. |
670 |
|
Eneas formant s'esjoi |
|
|
De la novele qu'il oi, |
|
|
Et de ses nes qu'il ot fors une. |
|
|
Molt li estoit propre fortune: |
|
|
Fortune lo ra esbaudi, |
675 |
|
Qui de devant l'avoit marri. |
|
|
Por ce ne doit hom desperer, |
|
|
Se lui estoet mal andurer, |
|
|
Et se il ra tot son plaisir, |
|
|
Donc ne se doit trop esjoir, |
680 |
|
Ne por grant mal trop esmaier, |
|
|
Ne por grant bien trop deslier; |
|
|
Et d'un et d'el, de tot mesure; |
|
|
Uns biens, uns mals toz tens ne dure. |
|
|
Fortune torne en molt po d'ore, |
685 |
|
Tel rit al main qui al soir plore; |
|
|
Al soir est laide, al matin bele, |
|
|
Si com el torne sa roelle; |
|
|
Cui al met a l'un jor desus, |
|
|
A l'autre lo retorne jus: |
690 |
|
De tant com el l'a mis plus halt, |
|
|
Tant prant il aval graignor salt. |
|
|
|
|
|
Eneas dist a ses barons |
|
|
L'ofre a la dame et lo respons, |
|
|
Et ce que el li a mende: |
695 |
|
Que alt a li en sa cite. |
|
|
Cil li loent comunaument |
|
|
Qu il i aut hastivement, |
|
|
Et alsi fist, ne tarda pas. |
|
|
Molt se conrea bien de dras |
700 |
|
Et monta an un palefroi; |
|
|
Set vinz an fist monter o soi, |
|
|
Et chevalcha droit vers Cartage, |
|
|
Si com lo moinent li mesage |
|
|
Qui devant i orent este. |
705 |
|
Ainz none vint an la cite. |
|
|
Si home vont de devant lui |
|
|
Et chevalchoient dui et dui; |
|
|
Borjois, dames et chevaliers |
|
|
Et an rues et an soliers |
710 |
|
Les vont a mervoille esgarder. |
|
|
N'estovoit mie demander |
|
|
Qui de la compaignie ert sire: |
|
|
Sanz ce que nus d'als l'oist dire, |
|
|
Conoissoient trestuit lo roi. |
715 |
|
Chascun lo mostre a l'autre al doi; |
|
|
Molt estoit bials et avenanz |
|
|
Et chevaliers forniz et granz; |
|
|
A toz an sanble lo plus bel. |
|
|
Il ala descendre al chastel; |
720 |
|
Contre lui est Dido venue; |
|
|
Il vait avant, si la salue. |
|
|
Ele lo prist par la main destre; |
|
|
An l'antaille d'une fenestre |
|
|
Se sont loing des autres asis; |
725 |
|
El li a de son estre anquis, |
|
|
Et il l'en a grant conte fait, |
|
|
Come il erre et com il vait. |
|
|
Quant il li ot tot aconte, |
|
|
Son chambellan a apele, |
730 |
|
Ariere l'anvoia as nes |
|
|
Por son fil, qui la ert remes; |
|
|
Molt tost l'i rova amener |
|
|
Et comanda a aporter |
|
|
Trois garnemenz que il avoit; |
735 |
|
Porpansa soi qu'il les donroit |
|
|
A la raine de Cartaige, |
|
|
Qui molt li faisoit bel ostage. |
|
|
Une nosche i ot mervoillose, |
|
|
Unques ne fu plus preciose, |
740 |
|
Et un mantel qui molt fu chiers; |
|
|
La penne en fu a eschaquiers, |
|
|
D'unes bisches de cent colors; |
|
|
D'autres plus riches et meillors |
|
|
Fu bien orlez li mantiaus toz |
745 |
|
Devant et a porfil desoz; |
|
|
Molt fu chiere la forreure |
|
|
Et molt valut mialz la volsure: |
|
|
Toz fu batuz a or defors; |
|
|
Sol li atache et li mors |
750 |
|
Et li boton et li tassel |
|
|
Valoient plus que troi chastel. |
|
|
Tel vestement iluec avoit |
|
|
Com a raine convenoit; |
|
|
De porpre estoit, estelez d'or. |
755 |
|
Li rois Prianz an san tresor |
|
|
Fasoit cez garnemenz garder, |
|
|
Quant il se devoit coroner; |
|
|
Sa fame Ecuba les avoit |
|
|
Lo jor que coronee estoit. |
760 |
|
Tornez s'an est li chambellans, |
|
|
Tot accompli en po de tans, |
|
|
Si com ses sires li ot dit. |
|
|
|
|
|
La mere Eneas sot et vit |
|
|
Que ses fiz estoit an Cartage; |
765 |
|
Molt redotoit an son corage |
|
|
Qu'il nel menassent malement: |
|
|
Molt ert antre salvage gent. |
|
|
Ele ot d'amor la poeste; |
|
|
Quant vit que son fil ot mande, |
770 |
|
Soef antre ses braz lo prent, |
|
|
Molt lo baisa estroitement; |
|
|
An cel baisier li a done |
|
|
De faire amer grant poeste: |
|
|
Qui anpres li lo baisera |
775 |
|
Del feu d'amor espris sera. |
|
|
A cels quil meinent dist Venus |
|
|
Qu'ons ne fame nel baisast plus, |
|
|
Fors la raine et Eneas. |
|
|
Il s'an tornent eneslopas. |
780 |
|
|
|
|
Ascanius o son barnage |
|
|
A son pere vint an Cartage; |
|
|
Cil que l'avoit fait aporter |
|
|
A Dido lo fait presanter. |
|
|
O granz graces a receu, |
785 |
|
Tint le don que riches fu; |
|
|
Por sa valor tant nel prisa, |
|
|
Com por celui qui li dona. |
|
|
La dame et tuit li Tirien |
|
|
Virent lo don al Troien; |
790 |
|
A mervoille le prisent tuit, |
|
|
Grant parolle an font et grant bruit, |
|
|
Ne sevent entr'als toz jugier |
|
|
Lo quel an doie plus prisier. |
|
|
Quant ont lo mantel esgarde |
795 |
|
A grant mervoille l'ont loe, |
|
|
Et, revoient lo vestement, |
|
|
Lo mantel tindrent a noient, |
|
|
Et quant la nosche vint apref, |
|
|
Tot l'autre ne prisent un ef. |
800 |
|
La raine les anvoia |
|
|
An sa chambre, puis apela |
|
|
L'anfant, qui a son pere vint; |
|
|
Acola lo, soef lo tint, |
|
|
Molt lo baisa estroitement. |
805 |
|
El se maine molt malement: |
|
|
Molt fait que fole qui l'atoche |
|
|
Envers son vis ne a sa boche: |
|
|
Venus i ot sa flame mise. |
|
|
Dido l'estraint, qui est esprise; |
810 |
|
Mortal poison la dame boit, |
|
|
De son grant duel ne s'apercoit; |
|
|
O le baisier tel rage prent |
|
|
D'amor que li cors li esprent. |
|
|
Donc lo rebaisa Eneas |
815 |
|
Et donc Dido aneslopas; |
|
|
De l'un an l'altre anbat l'amor |
|
|
Chascuns en boit bien a son tor; |
|
|
Qui plus le bese plus an boit. |
|
|
C'est Dido qui plus fole estoit, |
820 |
|
Ele i a pris mortal ivrece; |
|
|
Ja l'a amor en grant destrece. |
|
|
Tant a la raine antandu |
|
|
A lui baisier, que tot nuit fu |
|
|
Et que terme fus de soper; |
825 |
|
Atant fist l'an l'eve corner, |
|
|
Et puis sont asis au mangier. |
|
|
Enuiz seroit a desraisnier |
|
|
Et d'aconter trestoz les mes, |
|
|
Qui sovent vindrent et espes, |
830 |
|
Et a nomer vins et herbez, |
|
|
Mais chascuns an i ot asez; |
|
|
Molt les a l'an toz bien serviz, |
|
|
Et quant li mangiers fu failliz, |
|
|
Les napes praistrent li serjant. |
835 |
|
El pales o clarte molt grant; |
|
|
Tant i art cierges, ja par jor |
|
|
Lumiere ne aust greignor. |
|
|
|
|
|
Dido remest au mestre dois; |
|
|
N'i ot se barons non de prois; |
840 |
|
L'autre mesnie est departie; |
|
|
Son oste prie qu'il li die |
|
|
De Troie la destrucion, |
|
|
Et li recont la traison. |
|
|
|
|
|
. . . . . . . . . |
|
|
(lines 845-1196 omitted) |
|
|
|
|
|
Quant Eneas li recontoit, |
|
|
La raine se merveilloit |
|
|
Des mals, des dolors et des pertes |
|
|
Et des poines qu'il a sofertes. |
1200 |
|
El lo regardoit par dolcor |
|
|
Si com la destreingnot Amor; |
|
|
Amor la point, Amor l'argue, |
|
|
Sovant sospire et color mue. |
|
|
Quant il fus termes de colchier, |
1205 |
|
El fait les liz aparoillier; |
|
|
An la chanbre l'an a mene |
|
|
Ou li lit furent apreste |
|
|
De covertors et de buens dras. |
|
|
Cil s'est colchiez, qui toz ert las; |
1210 |
|
La raine fu au covrir, |
|
|
A grant pointe s'an pot partir. |
|
|
Quatre conte l'an on menee; |
|
|
An sa chanbre s'an est antree; |
|
|
Cent donzelles i ot de prois, |
1215 |
|
Filles de contes et de rois; |
|
|
N'i ot nule, ne fust meschine; |
|
|
Al colchier servent la raine. |
|
|
Quant la chanbre fu aserie, |
|
|
Dame Dido pas ne oblie |
1220 |
|
Celui por cui li deus d'amor |
|
|
L'avoit ja mise an grant freor; |
|
|
De lui comance a penser, |
|
|
En son corage a recorder |
|
|
Son vis, sun cors et sa faiture, |
1225 |
|
Ses diz, ses faiz, sa parleure, |
|
|
Les batailles que il li dist. |
|
|
Ne fust por rien qu'ele dormist; |
|
|
Tornot et retornot sovant, |
|
|
Eles se pasme et s'estant, |
1230 |
|
Sofle, sospire et baaille, |
|
|
Molt se demeine et ravaille, |
|
|
Tranble, fremist et si tressalt, |
|
|
Li cuers li mant et se li falt. |
|
|
Molt est la dame mal baillie, |
1235 |
|
Et quant ce est qu'ele s'oblie, |
|
|
Ansanble lui quide gesir, |
|
|
Antre ses braz tot nu tenir; |
|
|
Antre ses braz lo quide estraindre. |
|
|
Ne set s'amor covrir ne foindre; |
1240 |
|
Ele acole son covertor, |
|
|
Confort n'i trove ne amor; |
|
|
Mil foiz baise son oreillier, |
|
|
Anpor l'amor au chevalier, |
|
|
Cuide que cil qui ert absenz |
1245 |
|
Anz an son lit li fust presenz: |
|
|
N'an i a mie, aillors estoit. |
|
|
Parolle o lui com s'el l'ooit; |
|
|
An son lit le taste et quiert; |
|
|
Quant nel trove, des poinz se fiert; |
1250 |
|
Ele plore et fait grant duel, |
|
|
Des larmes moillent si lincuel; |
|
|
Molt se detorne la raine, |
|
|
Primes adanz et puis sovine. |
|
|
Ne puet garir, molt se demeine, |
1255 |
|
Molt traist la nuit e mal et poine; |
|
|
Al se demaine an mainte guise. |
|
|
Ele ne set qui l'a sorprise: |
|
|
Mortel poison avoit beu; |
|
|
El ne sot qui li enfes fu |
1260 |
|
Qu'ele ot tenu et acole, |
|
|
Qui la rage li ot done. |
|
|
Ne puet muer ne li enuit |
|
|
Ce que tant a dure la nuit; |
|
|
Ja ne cuide le jor veor. |
1265 |
|
Des que le puet apercevoir, |
|
|
El fil de l'aube, s'est levee; |
|
|
N'i ot chanberiere apelee, |
|
|
Ne fame nule a son servise. |
|
|
De mortel rage estoit esprise, |
1270 |
|
Molt l'angoissot li fous d'amor. |
|
|
|
|
|
El vint errant a sa seror. |
|
|
'Anna, ge muir, ne vivrai, suer.' |
|
|
'Que avez donc?' 'Falt me li cuer.' |
|
|
'Avez vos mal?' 'Tote sui saine.' |
1274a |
|
'Que avez donc?' 'D'amor sui vaine; |
1274b |
|
Nel puis celer, ge aim.' 'Et qui?' |
1275 |
|
'Gel te dirai; par foi, celui....' |
|
|
Et quant ele lo dut nomer, |
|
|
Si se pasma, ne pot parler. |
|
|
Quant el revint de pasmeison, |
|
|
Si recomence sa raison: |
1280 |
|
'Celui qui a sofert tant mals, |
|
|
Ce est li Troiens vasaus, |
|
|
Que fortune a a essil mis |
|
|
Et qui vinte ier an cest pais; |
|
|
Ge cuit qu'il est de halt parage |
1285 |
|
Et de celestial linage; |
|
|
Del tot pert bien qu'il est gentiz, |
|
|
Et molt par est cortois ses fiz; |
|
|
De lui tenir ne de beisier |
|
|
Ne me poi er soir sazier. |
1290 |
|
Onc puis que ge tornai de Tire, |
|
|
Que Sicheus fu morz, mes sire, |
|
|
Ne me sovint de nule amor, |
|
|
Desi que vint a icel jor; |
|
|
Ne vi home de nul aage, |
1295 |
|
Tant fust riche ne proz ne sage, |
|
|
Cui ge mostrasse puis sanblant |
|
|
De cest androit ne tant ne quant, |
|
|
Fors sol cestui, que destinee |
|
|
A amene an ma contree; |
1300 |
|
Cist a espris le mien corage, |
|
|
Cist m'a done ja mortel rage, |
|
|
Par cestui muir tot a estros. |
|
|
Se por ce non qu'a mon espos |
|
|
Pramis m'amor a mon vivant, |
1305 |
|
De lui feisse mun amant; |
|
|
Mais quant je l'ai celui donee, |
|
|
Ja par cestui n'iert violee; |
|
|
Miauz voil morir que ge li ment, |
|
|
Que an autre mete m'antante; |
1310 |
|
Garder li voil et tenir foi. |
|
|
Aincois parte terre soz moi |
|
|
Et tote vive me transglote, |
|
|
O feus del ciel m'arde trestote, |
|
|
Que ge autre doigne m'amor, |
1315 |
|
Que ge promis a mon seignor; |
|
|
Ge li donai, si l'ot et ait, |
|
|
Ne l'an sera par moi tort fait; |
|
|
Ge n'ai besoing d'autrui amer, |
|
|
Que qu'il m'en estuisse andurer. |
1320 |
|
Ge n'ai que faire de cestui; |
1320a |
|
Onc nel vi mes ne nel conui, |
1320b |
|
Fors tant qu'en ai oi parler. |
|
|
Eneas l'ai oi nomer....' |
|
|
Quant l'an sovint, qu'el lo noma, |
|
|
Ele nerci, si se pasma; |
|
|
Por po que ele ne fu morte. |
1325 |
|
|
|
|
Anna, sa suer, la reconforte: |
|
|
'Dame, por coi morez a honte? |
|
|
Ceste amistie rien ne vos monte, |
|
|
Qu'avez anvers vostre seignor: |
|
|
Morz est, ja a passe maint jor. |
1330 |
|
A duel ussez vostre jovante, |
|
|
An lui n'a mes negune atante, |
|
|
De lui n'avroiz vos mes anfant |
|
|
Ne dolce amor ne bel sanblant, |
|
|
Ne garantie ne secors. |
1335 |
|
Molt a ici foles amors. |
|
|
Quant bien ja mes ne vos puet faire, |
|
|
Por coi volez por lui mal traire? |
|
|
Ja mes n'avroiz nul bien del mort: |
|
|
Faites del vif vostre deport; |
1340 |
|
El mort n'a mais recovrement: |
|
|
Faites del vif vostre talent. |
|
|
Fous est qui por mort si consire; |
|
|
Sai que est voir, et si l'oi dire: |
|
|
Tenir estuet lo mort al mort, |
1345 |
|
Lo vif al vif, co est confort. |
|
|
Qui maintenra vostre cite, |
|
|
Vostre terre, vostre erite? |
|
|
Ne puet estre longue par fenne |
|
|
Bien maintenu enor ne regne; |
1350 |
|
Pou fait an son comandement, |
|
|
S'il n'a altre maintenement; |
|
|
Ne puet mie grant fes sofrir, |
|
|
S'il li covient guerre baillir. |
|
|
Molt par a ci estrange terre; |
1355 |
|
De totes parz vos coite guerre; |
|
|
Toz les barons de cest pais |
|
|
Avez vos fait voz enemis, |
|
|
Car ne deignastes a seignor |
|
|
Home de tote ceste enor; |
1360 |
|
Euz les avez an vilte; |
|
|
Por ce vos ont coillie an he, |
|
|
Acoillent vos de mainte part, |
|
|
Confondront vos ou tost ou tart. |
|
|
Quant aame avez cestui, |
1365 |
|
Vostre seignor fetes de lui; |
|
|
Maintandra vos a grant enor, |
|
|
Car il est molt de grant valor. |
|
|
Por vostre bien, ge vos plevis, |
|
|
L'amena Deus an cest pais; |
1370 |
|
Quant de s'amor estes sorprise, |
|
|
Quidiez la veintre an nule guise? |
|
|
Vos ne poez ancontre Amor. |
|
|
Se cestui prenez a seignor, |
|
|
Molt en croistra vostra barnage, |
1375 |
|
Escauciee an ert Cartage. |
|
|
Dire poez, por covrir vos, |
|
|
Cest tens d'iver sejort o nos |
|
|
Et ses nes face rafermer, |
|
|
Car n'est or tans de passer mer, |
1380 |
|
Si lo poez bien retenir, |
|
|
Anpres faire vostre pleisir.' |
|
|
|
|
|
Bien ert la dame aincois esprise, |
|
|
Et sa suer l'a an graignor mise; |
|
|
D'amor estoit bien enflamee, |
1385 |
|
Plus l'an a ceste antalantee: |
|
|
Confortee l'a malemant; |
|
|
S'el ne l'eust onc an talant |
|
|
Et ne l'eust onques ame, |
|
|
Se li a ceste amoneste. |
1390 |
|
D'amor se desve la raine, |
|
|
Elle ne cesse ne ne fine. |
|
|
Lo Troien prent par la main, |
|
|
De s'amor n'ert ancor certain; |
|
|
Demeine lo par la cite, |
1395 |
|
Se li mostre sa richete |
|
|
Et son chastel et son pales. |
|
|
El ne puet estre une ore an pes, |
|
|
Et l'araisone molt sovant |
|
|
De mil choses dont lui n'apant; |
1400 |
|
El ne queroit, fors acheison |
|
|
Eust de lui metre a raison. |
|
|
Mil foiz li demande une chose, |
|
|
El ne fine n'el ne repose; |
|
|
Anmi son conte s'arestait, |
1405 |
|
Ne set qu'el dit ne qu'ele fait; |
|
|
Tot pert le sens et la parole, |
|
|
Amor l'a fait de sage fole; |
|
|
Molt soloit bien terre tenir |
|
|
Et bien soloit guerre baillir, |
1410 |
|
Or a tot mis an nonchaloir |
|
|
Et an obli par non savoir. |
|
|
Amors li a fait oblier |
|
|
Terre a tenir et a garder. |
|
|
Si enemi gastent sa terre, |
1415 |
|
El ne prise plus pais que querre, |
|
|
De nule rien mes ne li chalt, |
|
|
Ne mes d'amor qui molt l'asalt, |
|
|
Et molt a mes tote sa gent |
|
|
Par li malves maintenement; |
1420 |
|
De li n'ont force ne secors, |
|
|
Ne montent mes es murs n'es tors, |
|
|
De l'ovrer n'est conte tenu, |
|
|
Pandent li mur antrerompu, |
|
|
An un leu halt, an autre bas: |
1425 |
|
Tot a perdu por Eneas. |
|
|
A nonchaloir a mis lo regne, |
|
|
El n'a home qui ne se plaigne; |
|
|
Abaissie sunt li Tirien |
|
|
An por l'ostage al Troien; |
1430 |
|
Cele qui maintenoit l'onor |
|
|
A tot guerpi por soe amor. |
|
|
An tel travail et en tel poine |
|
|
Fu la raine une semaine; |
|
|
Ne nuit ne jor ne ot repos, |
1435 |
|
Ne por dormir ne ot l'oil clos. |
|
|
En dolor ert et en grant mal; |
|
|
Al ne sot dire al vasal; |
|
|
Ne garra mes ansi lonc tens, |
|
|
Se al ne prent autre porpens: |
1440 |
|
Ou li an estovra morir |
|
|
Ou als vasal s'amor gehir. |
|
|
Cele angoisse a lonc tans sofert, |
|
|
Qu'el ne l'osot dire an apert. |
|
|
|
|
|
A un matin formant li plest |
1445 |
|
Qu'ira chacier an la forest, |
|
|
Por esbatre de sa dolor, |
|
|
S'antroblier porroit s'amor; |
|
|
Car amors est molt plus gries chose, |
|
|
Quant an loisonje et repose, |
1450 |
|
Et qui s'an velt bien delivrer, |
|
|
Si ne doit mie reposer; |
|
|
Se l'en s'en velt bien esloignier, |
|
|
Autre antante li a mestier, |
|
|
Car quant an antant autre part, |
1455 |
|
Se li sovient d'amor plus tart. |
|
|
Ele |