The
Philomena of Chrétien de Troyes
(from the Ovide moralisé [Book VI. 2183-3855])
- Because of the great sorrow which Pelops suffers
- For Niobe his blood sister,
- Which he cannot shake off,
- There came, to comfort him,
- The kings of many lands,
- But king Pandion did not come with them
- For at that time in his territory
- King Pandion of Athens was fighting a war.
- Barbarians had besieged him.
- They would have made him poor and weak
- And all his territory desolate
- If it were not for the mounted warriors
- The king of Thrace brought,
- Who inflicted ruin on the barbarians.
- He destroyed many of them, injured many of them,
- And he put many of them in his prison.
- The king of Thrace exerted himself so much
- The he chased them forcibly from the country.
- When the war was concluded,
- Pandion offered him the elder
- Of the two daughters he had.
- Oh, god, it’s too bad he did not know
- The great sadness and the anxiety
- That afterwards came form this marriage,
- For which at that time he cried many tears
- And died of sorrow before his time!
- For all I know, if he knew it,
- This man never would have had her as his wife.
- But I will not describe the tale
- Except as Chretien tells it,
- Who translated it very literally.
- I don’t wish to put myself in the way.
- I will recount to you his entire poem
- And it will draw the allegory from it.
Chrétien de Troyes, Philomena
- Pandion was king of Athens,
- Powerful and generous and courteous
- He had two daughters whom he loved a great deal:
- The one was named Philomena,
- The other Progne: she was the elder.
- She was given to a husband.
- A king of Thrace asked for her,
- At which Pandion became very happy.
- He became very happy at this? — True? — Why?
- Because he had married her to a king.
- To a king? Rather to a tyrannous bastard,
- Tereus was the name,
- To whom Pandion, without his making repeated requests,
- Gave his beloved daughter Progne.
- Tereus had an ill-fortuned wedding
- For Hymeneus was not there,
- The god who ought to be at a wedding,
- No priest of cloth, however, chanted there,
- And there was not any sign of joy here,
- But all night long, in their harsh voices,
- Below the bedroom sang the owl
- And the screech owl and the cuckoo
- And the white owl and the crow.
- These were not very good omens,
- Rather, they signified nothing but
- Sorrow and trouble.
- Their gathering together was a very unfortunate
- For in the bedroom and in the hall
- Flew all night the demons
- Atropos and Tesiphoné
- And all the evil fates.
- When the wedding was concluded,
- Tereus took his wife away with him
- To Thrace as a sovereign lady.
- There they had between the two of them a son.
- In an evil hour did they have him!
- The day the child was born
- There were celebrations throughout the kingdom
- And every year had a feast in honor of him
- As if he were Tervagant,
- For Tereus ordered it.
- The infant grew and improved
- And was very handsome within five years.
- Itys was his name. Too bad it was a great sorrow
- That he did not live longer.
- I will tell you soon enough
- What happened to him at the very end,
- But first I will tell you something else.
- (
There had already passed, it seems to me,
- More than five years,
- For Progne and her husband).
- She had a desire to go and see
- Her sister Philomena
- But she did not ask her lord
- One day she put it to him the question,
- Making him many oaths and promises,
- That if he would let her go
- To her sister beyond the sea
- She would return from there very soon
- And scarcely stop there at all,
- And if he didn’t want her to make the journey,
- So that she would not see her sister,
- Then she prays him that he might go find her
- And bring her back to their own territory.
- He answers her that she may stay home
- So that she might not lament her staying home,
- That he will go, whenever he can
- And so he will bring her back to Thrace.
- Soon afterwards Tereus orders
- His ships to be outfitted with provisions,
- With masts, smooth sails and with booms (?).
- Soon everything is done. Then he went aboard.
- He had a large crew with him.
- At his departing Progne prays him
- That he soon bring her sister to her.
- Then they set sail on the sea,
- The lines and the sails stretch out
- And they are off on the tracks of the stars.
- They sail by day, they sail by night.
- There was great suffering and great sorrow
- Because they had traveled straight through,
- And the sea was all too calm for them,
- And because of this great evil comes to them,
- Since she does not restrain the king,
- And so many great evils derived from this.
- Pandion heard tell of the ships
- Which have arrived in his harbor.
- When the news is told him [Pandion],
- That his son-in-law is coming to see him.
- It seems right for him to go to meet him;
- Immediately he sets out to meet him.
- He meets him as he is coming away from the harbor,
- And greets him and kisses him often.
- On the mouth and eyes and face.
- He entertains him so much that he wears him completely out.
- He greets all his people en masse
- And leads them from there to the city
- Then he inquires for news
- About his daughter and his grandson,
- If they are very happy and healthy and well.
- And Tereus replies to him
- That both are happy and healthy and well
- And send him their greetings,
- Then he tells him that he will conceal no longer
- What is the occasion for his journey:
- "Sire", he says, "Progne who has
- So great a desire to speak
- With her sister Philomena, sent me to you.
- Your daughter asks you through me,
- And if my asking may add anything to that,
- I ask you, that you let her go.
- It will be long for you to get her back again
- For if she keeps her no more
- Than a single day or a single hour,
- I think that it will be too long for you
- To get her back again to this place,
- And so give yourself to the agreement,.
- So that, as soon as I see the wind
- Is fair and calm for returning
- I will not allow her to stay
- I will soon bring her back.
- But now it is right that I complain
- On behalf of her who didn’t come with me."
- Then there came from a room
- Philomena with her hair hanging loose
- She did not look like a veiled nun,
- For it will be a great miracle to describe
- Her noble body and her bright face
- That there could not, I think, be sufficient
- To tell all her great beauty
- The intelligence and tongue of Plato
- Nor of Homer nor of Cato,
- Who had very great knowledge.
- Therefore I ought not be ashamed
- If I fail in this after these three.
- And I will put my whole effort into it.
- Since I have undertaken this enterprise, I do not seek to abandon it:
- Rather I will tell what no one could believe,
- First about her head and then her body —
- In every strand her hair
- Was more sparkling than refined gold.
- God made her such that Nature,
- As far as I know, would have failed there,
- If she had wished to improve anything.
- She had a forehead while and clear, without any wrinkle;
- Her eyes brighter than a hyacinth,
- The eyebrows widely spaced and straight:
- Neither painted nor made up.
- She had a nose high and long and straight,
- Such as beauty ought to have;
- She had a fresh complexion
- Of peonies and fleur de lis;
- A smiling mouth, lips somewhat full
- And a little bit reddish
- More than red samite of scarlet tint,
- And her breath smelled sweeter
- Than spices or balm or incense.
- She had small teeth, close together and white;
- Chin and neck, throat and breast
- She had, more white than any ermine that ever existed,
- Just like two small apples
- Were her two small breasts;
- She had slender hands, long and white,
- A slender waist, low hips.
- Everything else was so very well formed
- That no one ever saw anything so beautiful,
- For Nature had put herself to more trouble
- Than for any other born creature,
- And put everything into her that she was able to.
- Along with all the beauty that she had
- She also knew whatever a maiden ought to know.
- She was no less intelligent than beautiful,
- If I am to tell the truth
- She knew more about pleasure and amusement
- Than Apollonius or Tristan:
- She knew more than ten times the sum of that.
- She knew about "tables" and chess,
- The old game and "six and ace".
- About buffe and hamee.
- She was beloved and sought by high noblemen
- On account their delight in her.
- She knew about hawks and falcons
- And about the jantil and the launer;
- She knew well how a falcon molts
- And a goshawk and a tercel.
- She would never be following her desire
- If she were not engaged in hunting in woods or river banks.
- At the same time she was such a good worker
- In working with purple cloth
- That she had no equal in the entire world.
- A diaper or baldachin
- Or even the Troop of Hellequin
- She would know how to depict on a cloth.
- She knows the authors and grammar
- And knew well how to make songs and write letters
- And, when it pleased her, to occupy herself
- With the psaltery and lyre:
- She knew more about these than one could say,
- And about the gigue and the rote.
- There was not a lay or song or tune under heaven
- That she didn’t know how to play well on the viol,
- And she also knew how to speak so knowledgeably
- That by her speaking alone
- She knew how to teach.
- The maiden, who had a face
- Red and bright, came to her father,
- She was clad in samite,
- And Tereus embraced her
- And greets and kisses her at the same time.
- Her great beauty and her beautiful countenance
- Makes his heart beat rapidly.
- His wickedness puts him in hope
- Of doing evil and folly;
- Love villainously binds him
- Villainously? — Yes, without doubt;
- He devotes his entire energy to villainy,
- Because when he turns his heart
- To love the sister of his wife —
- For this reason, if she were her fraternal sister
- The love would not at all have been villainous,
- For one of the gods which they had,
- According to the law which they observed,
- Had decided that they might do whatever
- Their desire and their pleasure wanted.
- Such a law had that one written for them
- That whatever pleased or delighted them
- Each one could do without committing a sin.
- Such was the law paganism observed.
- Therefore, if this had been forbidden
- And he who had willed it had revoked it,
- Whatever would have pleased them to do
- No one ought to have considered evil.
- But now let us leave their law be.
- Who could oppose Love
- That so very soon could perform his will?
- Tereus wickedly set out from Thrace
- To go to seek Philomena,
- And Love started a war against him
- And he was deceived and badly led
- For in his heart the fire crackled
- Which easily ignites and flames up.
- The maiden he takes in his arms
- And says to her thus: "My sweet friend,
- Your sister greets you and asks
- That you might come to enjoy yourself with her,
- And I myself ask you for this,
- If my asking can help the cause.
- If prayers had any power in God’s presence
- You would have been in Thrace long ago,
- Besides there is no prayer that Progne makes
- Except that she might be able to embrace you.
- If I had let her come
- She would have come here to you,
- But I have held her back from that
- Only by force, against her heart.
- Your sister had a very great desire
- To see you for a fortnight.
- Take care that my effort may be spared in this
- And ask my lord the king
- To allow you to come with me.
- I do not think that anything would hurt him
- If he were to allow you to come to enjoy yourself
- With your sister over there.
- This much she said to me, she never concealed it,
- When I took leave of her,
- That I would never be her lord
- And her friend for even a single day
- If I did not bring her sister to her,
- And certainly I would prefer
- To be weak, white-haired and old,
- Than have her give me a hurt look.
- But so beseech, my dear friend,
- Your father that, if it please him,
- He allow you to come from here with me."
- She, who was no fool,
- Answers him: "Lord, what would my words
- Be worth next to yours?
- If you have regard for what’s right,
- You ought to ask once,
- — Such is the custom with the French—
- Let one who wishes to obtain something,
- If he has enough strength and knowledge,
- Let him make the effort and exert himself to have it,
- And if it happens that he fails in that
- And cannot succeed with him,
- Then he ought to take his request to someone else"—
- "Damsel, you have spoken correctly
- But nevertheless you could
- Improve on it a little more;
- First you ought to have asked
- If I had asked him for this or not."
- "Upon my soul, this I certainly should have!
- If I had had enough sense
- I would also have asked that.
- But now tell me anyway:
- Have you not spoken to him
- At all concerning this matter?"
- "I have told him indeed, without any quarrel."
- "What did he answer you?" — "Not a thing."
- "Then there is no need at all of commentary from me.
- Since he does not wish to give you a response,
- My sister can look for me as long as she wants
- But she will not see me for months.
- I knew well that my lord the king
- Is not willing to give me leave.
- This matter does not please him." —
- "It doesn’t please him?" — "No, I think." —
- "How do you know this?" — "How?
- Because he does not choose to give you any answer." —
- "You can explain it in another way
- And hope for a different response."
- He heard my whole request
- And listened most willingly to it,
- With the result that he did not say a word during that time,
- And therefore I think that it pleases him,
- Because he who keeps silent gives consent." —
- "This is not a true interpretation,
- Because we are still in doubt
- With regards to his refusal or assent." —
- Then Tereus speaks again to the king.
- "Sire, wise king of Athens,
- My message from your daughter
- Progne has been well delivered to you,
- If all the men who have been born
- Requested something from you,
- You ought rather to act on my behalf
- Than for all of them together,
- And for your daughters, it seems to me,
- At least you ought to do it,
- Even if you were not doing it for me,
- For the one has asked you for this
- And the other has commanded me
- That I ask you for this and make a so great an effort
- That I might bring her back with me from here."
- Pandion leaned on his arm,
- Because this is a very tiring matter.
- It tires him as much as it is possible to be tired,
- But it is necessary for him to respond.
- "Friend," he says, "you well know
- That I have nothing in this world
- That you cannot take and possess
- Completely for your own pleasure
- If you were to have need of it,
- But I believe, if only you knew
- The benefits my daughter brings me,
- Never would you beg me
- For this gift you request of me.
- I would be completely without hope
- If I were one day without my daughter.
- I will need a crutch or staff
- From now on for me to lean on.
- If it did not have to upset you,
- There would be a postponement and delay
- Regarding this gift you have requested of me." —
- "A delay?" — "Yes" — "As much as you wish.
- How long?" — "As long as I live,
- For you should know this for certain:
- I will not live long,
- For I am old and very weak.
- I have lived longer than Jacob did,
- Than Abraham and Esau,
- And I have had many possessions,
- But now I have not a thing that pleases me;
- In my daughter see all my comforts;
- Entirely because of her alone do I live,
- For I have no other sustenance.
- If you only take her from me,
- You wish to shorten my life for me.
- By this I make you sure and certain
- That my daughter watches and serves me
- Both night and day and evening and morning;
- I do not let anyone else lend a hand
- At my getting up and not my lying down.
- My sweet daughter holds me so dear
- That she puts my shoes on, she puts my clothes on
- And her services please me so much
- That if her comforts did not exist,
- I would have been dead a very long time ago.
- Therefore, I ask, if you love me,
- Withdraw this request."
- Now Tereus is not at ease,
- For he does not have the thing which pleases him
- And thinks he has failed in everything.
- Now he considers himself badly mistreated.
- He does not know what to do or what to say,
- But he is very downcast and sighs deeply
- And gives the appearance of grieving greatly
- When he does not get what he wants,
- Though what he wants is wicked and foolish.
- He completely loses the power of speech,
- So that he doesn’t say a word, only complains.
- His foolishness overcomes his knowledge.
- Foolishness? But rather Love, I think,
- Which conquers and destroys all
- And, when it pleases him, in a short space of time
- Puts the one who has been conquered back on top.
- — Is love, then, if such power
- That it makes the conquered conquer?
- — Yes, those who cry out and hold forth about love
- Give testimony and say this,
- And since they give this testimony,
- Those who serve and cultivate love,
- Therefore I can prove properly
- That one cannot find fidelity
- In this Love, which changes so quickly,
- Which alienates its friends from it
- And hires new mercenary soldiers
- And gives equal pay to all. —
- Upon my word, then is Love just
- Because it gives equal pay —
- Rather it is openly unjust,
- Because to each one, according to what he deserves
- And according to what is worth more,
- He ought to increase his pay.
- But I know well how it happens
- That love retains the worst
- And refuses those who are worth more.
- Do you know shy the better ones don’t succeed?
- Because Love does not know how to choose
- Who is better and who is worse.
- — Doesn’t know? Then she is not very smart. —
- — That’s right. But she has such feelings
- That it makes no difference to her if she knows nothing,
- As long as she can have what she wants.
- Love is more changeable than the wind;
- Because she is false and a liar
- And is generous and noble in promising
- But cheap and miserly in keeping those promises,
- She does not prove of much good (?) to those
- Who are subjected to her;
- Love strikes and punishes those
- Who exert themselves in its service,
- And neither for boredom not for disaffection
- Can they withdraw themselves from her,
- For no one who once loved, certainly,
- Received what he deserved from her,
- But was conquered or worn out by her,
- For no one can do enough for her.
- Love does everything she wishes to
- And one who complains much about her and laments
- Is more inflamed and burns more fiercely,
- For he takes neither joy nor solace from it.
- Love is bad for those in whom the remedy
- Causes the illness to become more deeply rooted.
- No one knows what health is,
- For he thinks to seek his cure
- By doing its desires:
- Because of that it binds and imprisons him more tightly.
- Then Tereus would be wiser —
- If he wished to retreat back from there
- And to go back home without the girl,
- But he sees she is so courtly and good looking
- And well endowed with beauty
- That if he does not succeed in his desire for her
- His whole life will go crazy,
- Because he cannot detach his heart from her.
- What will he do then? He doesn’t know what to do.
- He embraces the girl often
- And sighs a lot and weeps.
- He does not think to see the hour
- That he might embrace her as he desires.
- If the devil (who does not rest from doing evil),
- Had bewitched him,
- So that he thinks to himself and considers
- That he must take her by force,
- If he cannot conquer her by love,
- Or take her away secretly at night,
- But he would have acted in a less than noble fashion,
- And he hesitated to undertake such a thing
- Which he could not bring to a good end.
- Therefore unless he had been able to disguise himself (?)
- How foolish and villainous would be his efforts
- If the city were stormed
- While the people were asleep,
- For not a single one of them could be allowed to depart from there alive.
- Reason (who came to him, I do not know when)
- Had pushed him away from this thought.
- It is a wonder to me how that happened
- That Reason did anything at that time,
- For it had been quite convincingly destroyed.
- — Destroyed? By what? — From loving more
- Than anyone would dare to call love — (?)
- Love? — Not really. — Then what? — Abuse,
- Infidelity and folly,
- For, if you think about naming it properly,
- Acting foolishly is not love.
- Tereus is acting very foolishly
- And so becomes more and more foolish:
- Therefore it causes me greatly astonishment
- That no reason counsels him.
- — Reason? How? — He did not retreat
- From the foolish intention that he had taken,
- And said that he still wants to try
- Whether he will be able to succeed by asking.
- Then he begins again his prayer;
- To the king he speaks in this fashion:
- "Sire," he says, "I knew and saw quite well
- That you would do little for me
- When you have refused me this gift.
- I wasted my time for nothing,
- When I came now to this place.
- Now I’m sorry about it, but it is wrong,
- If I depart from here just as I came.
- Never have I held myself to be so much a fool
- Over anything I might have done.
- I wish I had never seen you here
- Nor have crossed the sea.
- You have found poor reason
- For your daughter who treats you well!
- If I lose my way in this account,
- I will have worn myself out completely in vain.
- Don’t you, then, have servants enough
- And girls to serve you?
- You can easily put up with them
- For only three or four days,
- If you would let her come play
- With her sister, who sent me here.
- I have made a long trip for no reason
- And will feel very sorry if I fail in it,
- Not on account of these reasons, but on account of my efforts,
- And more on her account, who weighs on my mind more,
- For Progne will tell me that I should leave on account of this
- And never come back to her
- For I would have failed her love
- If I came back without her sister.
- Therefore I do not know what I ought to do,
- For if I see myself exiled on this account,
- I will be very sorry because of my son,
- And more because of her, if I lose her,
- For I do not think I’ll ever get her back.
- On account of these tears, as you can see,
- I am extremely agitated
- When you refuse such a little thing.
- Good sire, now entrust her to me
- With my solemn promise that before a fortnight
- I will bring her back to you happy and healthy,
- And with what I promise you
- I entrust to you my word of honor in hostage
- And all the gods I believe in.
- Upon my oath and upon my word of honor,
- Entrust her confidently to me."
- Ha! Such a wicked man! How he lies to him now!
- How he now betrays and deceives him!
- Pandion, who sees him weeping,
- Doesn’t have any suspicion that he is lying to him;
- Because he is acting crazy, weeping,
- He thinks that he weeps because of the great pity he feels.
- So well has the wicked tyrant endeavored
- By making promises and swearing oaths
- And by praying and weeping
- That he succeeds in just the way he wanted.
- Pandion cannot keep himself
- From weeping along with him.
- The two of them wept so bitterly
- That I don’t know which wept more.
- It is right for a man, when he is old,
- To weep often and easily.
- "Friend," he says, "in accord with this covenant
- That you have made and sworn to me,
- In accord with your faithful pledge
- You will lead my daughter away from here tomorrow.
- I entrust her into your hands,
- But understand that you are causing me great grief.
- Watch over her just as you ought
- And bring her back in a short time.
- My eyes will not be free of tears
- Nor my heart happy, no matter what happens,
- Until my daughter returns to me.
- If you wish to retain my love,
- Then think of coming back soon
- And bringing back my daughter.
- Indeed, you ought to do everything you can
- To accomplish what I ask you.
- See that you do not forget it." —
- "I will not do that," says Tereus,
- "Sire, say no more about it,
- For it would be more wrong for me than would be satisfying for you
- If I did not return from there,
- If I did not bring her back."
- When the speech is ended,
- And Tereus asks no more,
- Pandion the king commands
- That the tables soon be set up.
- The seneschals, the constables,
- The storekeeper, the cup-bearer,
- Each devotes his care and special attention
- To arranging and setting up
- What is under his responsibility.
- Some run to set up the tables,
- Others go to devote themselves
- To bringing water to various places.
- There was no servant without something to do there,
- No squire, no good valet,
- Who did not provide service as he should,
- They all put themselves out to do good service,
- But Tereus takes no delight
- In any service anyone might offer him
- Except looking on the noble figure
- And on the face of the girl
- Who was at supper with him:
- This is his drink, this his food.
- He flatters her immensely
- And attends her carefully and speaks a great deal to her,
- But no one knows why he does this
- Except himself, and he has no intent to hold himself back
- From carrying out his great crime
- Whenever the opportunity presents itself, but the delay is too long.
- He looks at her with great infatuation,
- And pays attention to nothing else.
- He sat long at his food
- And it gave him great pleasure to sit there,
- More because of looking at the girl
- Than because of the drink and food,
- And there was no shortage there,
- Peacocks and swans and pheasants
- And fine and delicious wines,
- But they had everything they could desire
- In abundance and plenty,
- As was proper to a royal table.
- When the noblemen had finished dining
- They get up and the servants
- Bring in water in silver basins.
- The nobles wash and dry themselves.
- When they have washed then they lay down
- On a couch, all together,
- And each says what ever comes to mind
- Good or bad, foolish or sensible,
- And the valets occupy themselves,
- In making up and preparing the beds.
- This was not a matter of joy or happiness
- To the traitor, to the wicked tyrant,
- Who had no desire to sleep.
- He would prefer to stay up the whole night,
- If he were permitted to talk quietly
- With her who held his heart captive—
- What? Does she know nothing of this?—
- No, I swear, for if she knew
- That he had it in his heart
- To act shamefully and vilely
- Never would she have gone with him.
- They talk so much, they stayed up so long
- That their beds were ready,
- And all the nobles went to bed.
- This night Tereus never once took
- Any rest or repose in bed.
- Nor did he even close his eyes to sleep;
- As long as the entire night lasted,
- All night he tossed on his bed,
- From side to side, end to end,
- And he drove himself mad as a result,
- And lay awake until day dawned;
- All night he tossed and turned
- And got up and lay down again.
- Those who were lying in their beds
- Slept in very great comfort
- And knew nothing about this whole story,
- And he was awake all night,
- Because his foolishness was working away,
- Until the tower guards
- Began to trumpet the day.
- When he heard the day announced,
- Even if someone gave him thirty marks of gold
- He would not have been as happy.
- His companions woke up,
- He made them get up quickly,
- And they, at his command,
- Got dressed very quickly.
- The king heard they were awake
- And were hurrying to get up.
- How sharply he should blame himself,
- How could he keep his word,
- And keep to his promise,
- To entrust his daughter to him?
- She was very joyous and happy at this
- And this turn of events pleased her immensely,
- But often those who rejoice at something come
- To experience instead misfortune.
- She very certainly considers herself certain
- To go and return in safety.
- And how can it happen
- That she would imagine the unexpected events
- Which the tyrant might prepare for her?
- Never would anyone imagine that.
- Tereus led her from there to the harbor
- And Pandion accompanied them there
- And implored him the whole way
- To return just as he promised him
- At the end of the period he had agreed to with him.
- "And you," he says, "my dear daughter,
- Remember to come back soon
- And also keep me in your thoughts
- For I am so happy when I see you
- And I have so much joy and well-being!
- My sweet daughter, quickly return.
- Return quickly. If you return quickly
- Quickly my joy and my well-being will return."
- A thousand times he repeats these words
- And a thousand times kisses and hugs her
- And more than a thousand times makes her return,
- When she turns to board the ship,
- Ad he holds her back as much as he can,
- And when it is necessary for her to return,
- He commends her to the traitor.
- Thus he has made a shepherd of a wolf!
- He has made him a shepherd, that’s no lie,
- If he did not wish to repeat
- His folly and his madness,
- But he has no heart for it,
- And instead he restrains and delays her for a long time.
- Pandion weeps at the departure
- And kisses with good will the disloyal man
- Who is plotting treachery and evil.
- He is plotting treachery. No matter who it grieves,
- He will do whatever pleases him
- Because he now has the power and the control.
- The girl whom he takes from there
- Will be in a short time brought to destruction!
- The sail is completely filled with wind
- And the ship runs before it not at all slowly
- For they have the wind blowing in their direction
- And they are soon at a distance from the harbor,
- Where Pandion weeps very bitterly
- For his daughter whom he sees going away from him.
- And it is very right for him to weep bitterly,
- Since he will never see her again
- And she will not return to her homeland,
- But he does not think of all this,
- And Philomena is now very close
- To danger and to trouble
- Because he has taken her away on her own from there
- To a deserted house of his,
- He, who pursues this madness.
- The house was in a forest,
- — This Chretien li Gois narrates —
- Far from cities in every direction
- And far from cultivated fields and clearings,
- Far from roads and paths.
- Speaking, chatting together
- Now of this, now of that, by treachery
- He led her to his house,
- And when they were alone together,
- All on their own, the girl and he,
- So that no one sees or hears them,
- He, who had plotted this wickedness,
- Drew her to him with his right hand.
- She did not know what this can be
- Not could she figure out
- That he might wish to deceive her,
- He who embraces and kisses her so sweetly.
- It is true, when a thief sees his opportunity
- For doing evil, then he does not care
- Which end goes first.
- Doing evil is a very pleasant thing
- For the criminal who dares to commit it,
- And it is a most bitter and savage a thing
- To a noble, faithful and wise man.
- But this fellow is not good or noble or refined,
- He is instead wicked, evil and rash,
- And when he does not abandon his wickedness
- Everything becomes necessary to him that weighs on his heart
- And he undertakes all his wicked intentions
- As soon as doing so encounters no fear.
- But until he acts wickedly or courteously (?)
- As his love for her requires (?)
- Let him not betray her in any way (?).
- "Beautiful," he says, "now realize clearly
- That I love you and so beg you
- To make me your friend,
- And this matter will be kept secret,
- If you want it to go on."
- "Kept secret, fair sir? Why?
- I love you well, just as I ought
- And I do not have any intention of keeping it secret,
- But if you wish to ask me
- To participate in a love that might be against the law,
- Keep quiet about it; I have no desire for that." —
- — "I will keep quiet, but keep quiet about it yourself.
- I love you so much and you are so pleasing to me
- That I wish that you would consent
- To act according to my desires, of your own volition." —
- —"Oh! sir, now you are not behaving like a gentleman!
- May it never please god that such a betrayal of fidelity
- Might involve us!
- Remember my sister
- Who is your loyal spouse!
- Never shall my sister have cause to be jealous of me
- Nor ever, unless I am forced to it,
- Will I do anything which might displease her."—
- "You will not?"—"No!" — "And I swear to you,
- As long as I hold you here under my control
- And have the power to do what I desire,
- Whether it be agreeable to you, or completely a cause of grief,
- There is no defense of any worth to you there:
- I will do whatever my heart conceives."
- — "You will?" — "Yes, without any delay,
- And whoever wishes may watch me do it,
- For I do care a bit who watches!"—
- Then he made her afraid and she cries out
- And struggles and twists;
- She almost dies of fear;
- Because of anger, anguish, and sorrow,
- Her complexion changes color more than a hundred times,
- She trembles, grows pale and also perspires,
- And says that it was an evil day that she left
- The land where she was born,
- When she taken away to such dishonor.
- "Ah," she says, "vile bastard,
- Sad villain, what are you going to do?
- Wicked villain, , unrestrained criminal,
- Traitorous villain, perjured villain,
- Tormented villain, lawless villain,
- Villain, have you not promised the king
- That you would treat me honorably
- And that you would bring me back to him
- Safe and happy to my homeland?
- You swore an oath to him and thus you betray it.
- Traitor, my father, who did not perceive
- Your treachery, believed you,
- Because you wept before him
- And because you swore an oath to him
- Upon all the gods in whom you believe.
- Where are those gods? Where is that faith?
- Have you forgotten them already?
- Where are the tears I saw
- When you wept before him?
- Alas, why did I not recognize
- Your hypocrisy and treachery?
- Villain, why do you commit such a crime
- And act so foolishly and madly?
- Repent, and you will be acting wisely,
- As long as it is possible for you to repent,
- Without perjury, without betraying your faith."—
- Thus the unhappy woman, sorrowing,
- Begs him to repent;
- But no prayer carries any weight with him,
- And he assaults her without restraint
- And forces himself on her and dominates her so much
- That he has totally oppressed her by force
- And has entirely gotten his way with her.
- He says truly who says: "One evil always
- Attracts another and nourishes itself with it."
- And evil nourishment issues from it,
- If such evil derives from it.
- Tereus does not even stop there
- And after this evil he does another that’s worse.
- He took a small sharp knife,
- And so that she may not be able
- To tell anyone she might come across
- This shame and this dishonor,
- He says that he will cut her tongue
- Out of her mouth immediately,
- And she will never talk with it again.
- When troubles come they never come alone:
- He pulls her tongue from her throat,
- And cuts it off near the middle.
- Now he has committed a great crime
- Both in this and in the other thing.
- He leaves her closed up in the house
- Where she weeps and cries and sobs.
- He returns from there to his companions
- Who knew all about these events,
- But they feared the traitor so greatly,
- Those whose king and lord he was,
- That they did not dare say a word about it
- And they kept quiet more for fear
- Than they did for love.
- But Tereus acted foolishly
- When he put a peasant woman
- With Philomena to guard her,
- A peasant woman who lived off her own labor
- For she knew how to spin and weave
- And had a daughter of hers
- Whom she instructed in her craft.
- Tereus had no way of keeping watch there
- When he ordered her to guard her,
- And to let Tereus know
- Everything which she asked of her,
- And asked her to take care
- That the girl not ramble far
- By chance or for need
- Since she would always have everything there.
- She swears him an oath and he believes her.
- Then Tereus departed form there;
- He had no more wish to delay,
- And he came to his city in Thrace.
- Progne thought for sure
- That her sister would come with him;
- And for this reason she had very great joy in her heart,
- But her joy lasted only a short time
- For as soon as she saw
- Her lord and his company
- And did not see anything of her sister
- With whom she planned to have a good time,
- It didn’t please her at all to listen to anything
- Nor did she have any desire to reply
- Neither "Welcome" nor "God save you,"
- But rather she asks, like a woman gone mad,
- When they had all greeted her:
- —"Where is my sister? Why as she not come?
- What is she doing? What detains her?
- And why does she delay so long?
- Where has she stopped? And for how long?
- Tell me where you have left her."—
- The villain kept his head down
- And gives the appearance and countenance
- Of a man who felt both sorrow and anxiety
- And deceitfully he gives
- An obviously false sigh
- In order to make his lie believable.
- "Lady," he says, "it is a true thing
- That one must be resigned to necessity
- To what one cannot have."—
- "That is true. You have said it for me.
- My sister is not coming, I guess."—
- "No lady, she has not come."—
- "What obstacle has kept her then?"—
- "What obstacle? Lady, that I will never tell you."—
- "Why? Because I will also go
- Off there to her if it is not disagreeable to you."—
- "Lady, don’t cause any more quarrels,
- For I will tell you the truth about it,
- Since you want to know it;
- But my desire would be not to tell you it.
- I must tell you the truth,
- Whatever it may be, either good or bad."
- And then he drew another false sigh,
- And in order to reinforce better his story
- Began to weep from his eyes
- Deceptively, like Reynard the fox.
- —"Lady," he says, "I do not know what to say,
- For my desire would be not to say
- Anything from which you might derive sorrow.
- Can’t you guess how truly great is
- The sorrow that causes me to be I am so sorrowful
- That I cannot keep myself from crying
- No matter what I do?
- I weep because you will have
- Very great sadness when you know of it.
- But concealing something is not worth anything to me,
- Unless I lose speech and feeling,
- So grievous a thing is it for me to tell."
- As he says this he sighs again,
- Without there being any great sorrow in his heart,
- And when he has heaved this sigh,
- Then he says what he had planned.
- "Lady," he says, "he comes too soon
- Who brings bad news.
- Learn that your sister is dead."—
- "My sister is dead? Poor woman, alas!"—
- "Yes, I know nothing else that I would want to keep from you;
- But moderate your feelings,
- For one ought not to lament so much
- Or be so sorrowful over a loss.
- Death does what he wants to each person,
- And neither good people nor evil can escape him.
- We all owe this gift to death;
- It is necessary for everyone of us to pay it,
- And we will not know how to put him off at all;
- And since such is the fortune
- That death has taken as his right,
- Which your sister owed him,
- Don’t indulge in such great sorrow,
- But suffer without too great grief
- What it will be necessary for all to suffer."—
- Thus the wicked tyrant thought to mingle
- Honey with the gall
- Whose bitterness he had by his deceit
- Placed in her heart,
- And he tries to assuage
- The anger and the sorrow it causes,
- But he does not know how best to console her
- So that he can give her comfort,
- For she nearly goes completely mad,
- Then she calls herself unhappy, wretched,
- And with such sorrow she does not know what to do.
- Now she pulls her hair, now she beats her face,
- Now she weeps, now cries and now faints,
- Curses the gods and berates Death.
- "Death," she says, " you did wrong
- When you killed my sister,
- And Nature ought to hate you greatly for this
- When you have killed the most beautiful
- Creature she ever made.
- Death, you would be doing the noble thing,
- If you put me with her.
- Death, why do you hold back from sending
- My soul to dwell with hers?
- Death, you keep me too long from dying,
- For I do not desire to live any longer.
- Death, come now and set yourself free,
- And help me in this need.
- Death, why are you so far from me
- That you neither hear nor listen to me?
- Death, if I should live a hundred years,
- My sorrow will never end.
- Death, if you want to be on good terms with me,
- Then do what I command you.
- But always, in remembrance
- Of this anger, anguish and sorrow,
- I will wear clothes of black colors,
- And that’s what I really ought to wear,
- Because it is written in our law
- That one who feels the anger and anguish of death
- Should wear black clothing."—
- Now she orders the clothes brought to her.
- They are brought immediately
- And she puts them on and speaks and swears an oath
- That she will never wear clothing
- Except like this or even worse.
- Then a bull was brought to her
- In order to make sacrifice to the gods.
- The blood was put in an urn,
- So that not a drop ever fell outside of it
- When the bull was sacrificed.
- She ordered a fire to be light in the temple,
- Because such a custom and such an example
- They maintained on account of their ancestors,
- Because they sacrificed to Pluto.
- Pluto was lord of the devils,
- The most powerful of them all,
- The most ugly and the most horrible.
- The fire was prepared and light
- As soon as she ordered it,
- In front of the altar to this god,
- And in order to send up more smoke,
- And since this was the custom,
- The bull was led into the fire.
- Then she made promises and vows to the god
- To perform such sacrifice
- Each year before his altar,
- So that he might guard the soul
- Of her sister in hell with honor
- And in happiness and rest.
- When everything was burned up, both flesh and bone,
- So that nothing remained there
- Besides cinders and embers,
- Then she poured the blood over it;
- Afterwards she put everything in a white jar
- In the most ritually pure manner she could.
- Then she buried the jar in the earth
- In a sarcophagus of brown marble.
- When the sarcophagus had been closed up
- She set up at one end
- A statue, ugly to behold,
- That she had made in the image
- Of the one who has power
- Over the souls that are in fiery hell
- And over the devils who watch over them.
- Then she had written in her own language,
- Upon the sarcophagus, in front of the statue,
- So that one could read it very well:
- "O God, who are king and lord of hell,
- Pluto, have mercy on the soul
- Of her for whom I here offered
- This sacrifice and performed this ritual,
- Wherever her body may lie."—
- Thus with great devotion
- Progne gave her devoted attention
- To carrying out the sacrifice,
- In order to draw the soul of her sister
- Out of a place where she should not be,
- But previously she lived and with her life
- She was grievously burdened and each day
- The traitor renewed for her
- Her sorrow, the vile hypocrite
- Who burned with love for her,
- And mistreated her so terribly
- And forcibly took what he wanted
- From her he had betrayed.
- She had great need of help
- And would have desired greatly, if she could have,
- That her sister might have knowledge of her condition;
- But she did not know to come up with a plan
- To get word to her,
- For she had no messenger who might go there
- And she lacked the ability to speak,
- For if she indeed had a messenger,
- She could not show what was on her mind
- Or tell him in any way.
- On the other hand, she is also under such a sentence
- That she has neither leave nor leisure
- To go out of the house.
- What? Why? Who holds her back?
- Who? The peasant women who guards her
- To whom Tereus entrusted her.
- A thousand times she would have fled from her
- If she could have, but she wasn’t free to.
- So she remained for a long time
- Until in the end she thought to herself,
- Just as need taught her,
- That there were in the house weavings,
- For the old woman and her daughter
- Had woven many of them,
- And she didn’t lack the materials
- To make a diapered tapestry;
- And so she hit upon a strategy
- By which she thinks to be certain
- That her whole misadventure
- Will be brought to the attention of her sister.
- She does not stop at thinking about it.
- Immediately, she wants to carry it out.
- She comes to a chest, and opens it,
- In which the peasant woman had put
- Her skeins of thread and her spindles
- And she takes them and also winds them
- And begins with studied care
- Her work just as wanted to.
- The old woman did not forbid her,
- But very willingly helped her
- And as soon as she thought of it
- Whatever was lacking for such work
- She had it found and bought.
- She found all her materials for her,
- So that she had violet thread and red thread
- And yellow and green in plentiful supply,
- But she neither perceived nor knew
- Anything of what it was she was weaving,
- But the work was a distraction for her,
- Who had been given to grieving greatly,
- And she wove in at one end
- That Philomena had made it:
- Afterwards she portrayed there the ship
- In which Tereus crossed the sea
- When he went to seek her at Athens,
- And then how he behaved
- When he cane there to Athens,
- And how he took her away from there,
- And then how he raped her forcibly
- And how he left her behind
- After he cut out her tongue.
- All this she inscribed in the tapestry,
- And the house and the forest
- Where she was imprisoned.
- When she finished her work
- As well as she knew how to work it,
- If she could locate a man
- Who would carry it to her sister,
- It would comfort her greatly
- From her sadness and her anxiety;
- But she didn’t at all know by whom to send it,
- Unless her guardian made the journey
- Or sends her daughter on it,
- For in that place these were only the three of them.
- Phenomena was there six months
- Without once being able start her plan in motion
- Until she made new signs
- About what she needed and found out
- And discovered for a fact
- That her guardian understood everything,,
- Whatever it was she ever she asked of her,
- And she never refused her
- Anything, large or small,
- Except leaving the house.
- About that she was right,
- Because the king had forbidden that.
- She had suffered so much and waited so long
- That now indeed she thinks kindly of finding
- Security and protection n her prison.
- One day she was at the window
- Of the house, she and her guardian,
- And she had not once been able to be
- At a window or a door
- Since Tereus put her there,
- Tereus who had mistreated her so very badly.
- There where she was leaning
- At the window somewhat happily,
- Between the forest and the river bank
- She saw the city where her sister was,
- And she begins to weep a great deal,
- Just like one who was unable
- To find comfort in her sorrow.
- If her guardian had known
- Anything that would have comforted her,
- She would most gladly have consoled her with it,
- Because she felt very great pity for her
- For the great sadness which she was suffering,
- And had she a wish for anything
- Except to go from there,
- She now would have done anything
- To give he what she wanted.
- When Philomena saw
- Many times and realized
- That she would do for her anything to please her,
- And when she sees the time and opportunity,
- She takes the tapestry
- She has woven, then came back
- To the place where her guardian was waiting for her,
- She who understood her,
- And never misunderstood her,
- But rather understood her as clearly
- As if she had spoken with her mouth.
- Philomena comes and touches her,
- And makes signs to her that she should send
- To that city she sees there,
- By means of her daughter, this tapestry
- And present it to the queen.
- The woman understood her wish completely,
- But she has no hesitation at all
- To do what she asks,
- And does not know why she should delay,
- For she does not see it as anything but good,
- But rather thinks that, because of the reward
- And the hope she has of receiving
- What she might be owed for doing this for her,
- She would like to be there for her
- And is very willing to do
- Everything that Philomena wants,
- Who now showed much less than she was accustomed to
- Of anger and anguish, and heavy heartedness,
- And she has at least more hope
- That, when her sister comes to know of the situation,
- She will want to take her away from this place,
- And she wants to put it off no longer,
- Because it is foolishness—that’s what books say—,
- To hold back on one’s plans
- When they can be easily accomplished.
- But in this she has the foresight
- Not to delay doing what she’s decided on
- Since she now has initiated it. (?)
- Her guardian was not at all disappointed,
- Since she does not think to lose anything by it.
- "Daughter," she says, "now be wise.
- You will carry out this request:
- You will take to the queen
- The tapestry and in addition hand it to her.
- Don’t be slow in coming back.
- Go quickly and come without any dawdling."
- Then for the first time Philomena
- Stopped weeping and counseled herself,
- When this girl takes the tapestry from her,
- Because she thinks she will get rescued soon.
- The girl takes off at more than a trot,
- And doesn’t once cease or stop
- Until she comes to the queen,
- And presents the tapestry to her,
- And the queen unrolled it
- And looks at it and recognizes the handiwork,
- But she does not let on what she is thinking
- Lest she cry out or cause a disturbance,
- Rather she commands her to go back home.
- The girl leaves and the queen follows,
- Not too far or too close behind,
- So that she never loses sight of her.
- The girl does not become aware of this
- Until she had made the journey home,
- And Progne like a crazy woman
- Came to the door and finds it barred (?).
- She did not say a word or call out,
- But knocks with her fist as well as she can,
- And the peasant woman does not move,
- But rather keeps quiet and acts deaf.
- Philomena cries out and runs
- To open the door for her sister.
- The peasant woman runs to restrain her,
- Trembling all over with fear,
- And Progne knocks and bangs and strikes
- The door so powerfully that it shatters and breaks.
- The peasant woman senses she is in trouble
- And so flees from there, because she does not dare stay around:
- She locks herself up in a bedroom;
- And Progne comes in like a madwoman,
- When she finds her entry not blocked,
- And she cries aloud at the top of her voice:
- "Philomena, sister, where are you?
- I am your sister. Don’t be afraid."
- Philomena comes to meet her,
- Weeping, and faster than a walk,
- And Progne kisses her on the run
- Almost out of her mind.
- "Sister," she says, "come away from here,
- For you’ve been here too long.
- Most unhappily did you see that day dawn
- On which that villain married me
- Who has inflicted such harm on you
- That now you cannot speak to me.
- You must go away from here,
- For you have been imprisoned here too long."
- Then they go toward the city,
- Bemoaning their sorrow together.
- They do not stick to the roads or paths,
- And Progne secretly leads her from there
- Into an out-of-the-way room
- Where they can lament their sorrow in secret.
- There was no one there except the two of them alone,
- And Progne weeps and gets hysterical:
- "Sister," she says, "I am greatly saddened
- To find you so injured
- And I do not know how nor am I able to avenge you
- On the villain who did this to you.
- May god grant that he get a reward for it
- That’s appropriate to his vile crime."
- Then her son came into her presence,
- Who was extremely good looking
- And it was misfortune that led him
- To come in to her then.
- The mother sees her son come
- And says in a low voice something very surprising,
- As if the devil were advising her.
- "Aha," she says, " here’s something suitable
- For a traitor, or a wicked devil!
- You must die a bitter death
- Because of the crimes of your father.
- You will pay for his crime.
- You, who have in no way deserved it,
- Will die unjustly for his sin.
- If only I had never seen you
- And God had not put into my mind
- Something better suited for that other one!
- And for this reason I want to slit your neck."
- The child, who had heard nothing of all this
- Runs to put his arms about her neck.
- He kissed and behaved so lovingly towards her
- That Progne ought to have been carried
- From the thoughts she had begun contemplating,
- As the law and nature requires
- Of every human creature
- And as pity/piety forbids it,
- Namely, that a mother ought not kill
- Or dismember her child.
- But once she began to bring to mind
- The traitor, the oath breaker,
- The child would have no safety,
- But rather she says that, however it might come about
- He will have his head cut off
- And she will give his father some of it for dinner:
- In this way she can take vengeance for her sister
- On the villain who injured her.
- Although the child, out of love,
- Holds her around the neck,
- She, with diabolical will and pride
- That the devil inspired in her,
- Cut off the child’s head
- And gave it to Philomena to look after,
- Then they cooked the meat
- Between the two of them, very well and quickly.
- Part of it they set to roasting
- And the rest they set to boiling.
- When the meat was cooked and roasted
- And it was time and occasion for dinner.
- Progne delays a good while and waits
- Until she can fully accomplished what she wants.
- She approaches the king, who was not aware
- Of any of this, and asks and suggests to him,
- As the person in all the world (?)
- That she thinks he most loves, (?)
- That he might come to dinner and not bring with him
- Either companion or squire,
- Unless he was intent on annoying her
- For there will only be the two of them:
- She and he will be on their own
- And she will serve him everything.
- He responds to her that he will go,
- As long as his son Itys is there also;
- He desires no more company there
- Except himself and her and their son.
- "On my word, he will certainly be there,"
- Says Progne, "I promise you that.
- We will be all three alone there,
- And there will be neither more nor less than that,
- Nor is my wish that anyone will know
- Where we have gone.
- Come on; everything is set up
- And well prepared, I think,
- So that you dine at your leisure."
- She told him the truth about this,
- But he cannot tell
- What sort of dinner she is inviting him to.
- Don’t imagine she tells him
- She is serving him their son for dinner!
- He does not put off going any longer,
- Since he doesn’t there’s anything to upset him.
- Progne leads him from there and sits him down
- Most pleasantly and in great comfort,
- So that his dinner might be most pleasing.
- He accepts with great pleasure what she serves him.
- She has prepared the table for him
- And the tablecloth was beautiful and white.
- She brings him a haunch of Itys,
- And he cuts in and eats and drinks
- And asks for what he wants (?):
- "Lady," he says, "where is Itys?
- You promised me
- That he would be here with us!"
- —"Lord, you will be completely satisfied there,"
- Says Progne, "and will not lack a thing.
- Itys is not far from here.
- If he is not here now, he will be
- With scarcely any delay at all." —
- Then some roasted meat was brought in,
- And the whole time he keeps insisting to her,
- While he eats and while he carves,
- That she should go bring his son to him.
- "Lady," he says, "you are not keeping
- Your word to me when you do not bring Itys,
- And I am unhappy he does not come.
- I must go find him,
- Since there is no one else I might send
- And I am unhappy not to see him.
- Now go find and call him."
- She cannot any longer keep secret from him
- What it is she has given him for dinner,
- But she tells him straight out:
- "You have what you seek inside you,
- But he is not entirely there.
- You have part of it inside your body
- And part outside of it."
- Philomena, who had remained
- In a room next to that one there,
- Came out with the head.
- She comes to a stop right up in front of him,
- And threw the head right in his face,
- Completely covered in blood,
- Tereus sees that he is betrayed,
- And stood a while in surprise
- And didn’t move or say a word
- Because of the anguish and shame he felt.
- He felt such shame as he ought to have
- When he recognized the head of his son,
- And this made his blood boil
- And his anger and sorrow to double
- Since he now realized what Progne
- Had given him for dinner.
- He was greatly shamed and very sorrowful,
- And because of the shame he changed color
- When he saw Philomena,
- But soon he lost all sense of shame,
- For he wants to avenge the death of his son.
- Now the two sisters are in great danger
- Of death, but they’re not much concerned about that.
- Tereus leaps across the table
- And lands on his feet, and spills onto the floor
- Everything that was on the table.
- Everything is thrown on the floor and everything is spilled,
- And he sees a sword which hangs
- On the wall, and he runs to grab it.
- The women don’t dare stick around,
- But instead they escape from there, and he chases them,
- And threatens them with death,
- Carried away with his lawless desires.
- He chased and harried them
- As far as the threshold of the door.
- There, as it pleased the fates,
- A very surprising thing happened,
- Whose equal you have never heard,
- For Tereus became a bird
- Repulsive and despicable, small and old.
- From his hand the sword fell
- And he became a tufted lapwing,
- As the fable tells it,
- Because of the sin and the shame
- He had inflicted on the girls.
- Progne became a swallow
- And Philomena a nightingale.
- Still, those who would believe in fame
- Would be completely ashamed
- That disloyal death also destroys, (?)
- The criminal and oath-breaker
- And the one who has no love for joy
- And all those who carry out wicked deeds
- And crime and treachery
- Against a wise and courteous girl,
- For it grieves her and it disturbs her so much
- That when it comes to the beginning of summer,
- And winter has completely passed,
- Because of the wicked deeds she resents so much,
- She sings out in the sweetest way she knows
- In the middle of the woods: "Kill! Kill!"—
- Here I leave off about Philomena.
- ― This finishes the story of Philomena,
- As Chretien’s retells it.
- Now I will give the explanation
- Of this version
- So that you would be able to understand the story
- Which is completely true, without any lies.
- Because Philomena was held so long
- Caged up in the woods—
- Noble and brave, honest and well thought of,
- Wise, courteous and joyful—
- And because she sang so well,
- In the place where she was
- Completely safe, hidden and concealed in the wood
- The fable pretends that she was transformed
- Into a nightingale, but the queen,
- Progne, who had made a roast meat
- Out of her son, whom she had beheaded
- Wickedly and sinfully,
- Out of fear of her husband
- Turned away in flight and protected herself
- In a large tower, strong and beautiful:
- And thus she became a swallow,
- Who is accustomed to make its nest in such towers,
- In chimneys and in corners.
- Tereus, because of his iniquity,
- Because of the filth and the vileness
- That he performed in deceiving the beautiful women
- And in deflowering the girl,
- And because he had been
- A knight who was around in many battles
- With crested helmet and with shield
- And with hauberk of mail,
- The fable pretends, it seems to me,
- That he became a filthy and vile lapwing.
- — Now I will tell you the allegory
- That this fable signifies.
- The king of the city of Athens,
- Is god, the immortal king,
- All powerful and everlasting king,
- Generous, courteous, and merciful.
- Progne, who was his elder daughter,
- She is the soul which God has formed
- In his likeness and image,
- And which God joins and gives in marriage
- To the body, which is made from the earth.
- The barbarian who started a war
- Against the king of the city of Athens
- Was the son of iniquity,
- The devil, who wars against God,
- And thinks to win the heavens from him
- And would ravish them for himself
- And tumble them down into the abyss,
- Into hell, that horrible cage.
- Because of this God made the marriage
- Between the soul and the body to take place
- So that through them the heavens
- Could be replenished, which had been emptied
- By the foolish presumptuous angels.
- Contentedly, they lived together,
- Soul and body, so it seems to me,
- A longtime and were faithful, one to the other.
- They had produced a son,
- The good fruit of a holy life,
- And they felt no temptation to evil
- And lived honestly
- In joyous and holy peace
- Until Progne, human nature,
- Inclined toward every low desire,
- Had desire to have her sister with her,
- And wanted to send the body to her.
- Philomena, who signifies
- Love deceivable and weak,
- Stands for the transitory goods of the world,
- Which God, in whom all good things abound,
- Made to sustain the human creature
- In a moderate measure.
- God made worldly goods to exist
- For each man and woman
- That they might honor him in them
- And serve and adore him,
- But to gain these vain delights
- The soul made the body to rouse itself
- And travel over sea and land.
- She wanted nothing else from God
- Nor prayed him for any other good
- And God granted it to her
- For her own moderate use,
- But the body immoderately turned
- His thoughts and attention to her
- And he wanted forcibly and injuriously
- To use her in excess
- And to live in a dissolute fashion.
- He imprisoned and enclosed her and shut her up
- In a strong house, in a tower made of stone,
- Where he desires to live with her
- In order to enjoy and please himself
- With worldly delight.
- An old woman is greedy avarice,
- And guards her, locked up in prison,
- So that she might not get out of the enclosure,
- On account of earthly delight.
- The soul offers sacrifice to Pluto,
- Oblation and homage,
- And like a sad and deranged woman
- Tears off her golden robe,
- In which she had been dressed and clothed,
- And she dresses herself in black clothes:
- The adornments of the dress of gold are
- Those of a holy and virtuous life,
- And the black and mournful robe
- Denotes the sinful life
- With which the sad and shameful soul
- Dresses itself for the body which deceives her
- And abuses her with vain delights,
- And she makes offerings and sacrifice
- To Pluto, when on account of the worldly delights
- She joins and allies herself to him
- And forgets God her creator,
- To whom she ought to give all her attentions.
- When the soul decided to lower itself
- Immoderately and unreasonably,
- Then Progne shatters the enclosure
- Which holds Philomena captive.
- When earthly delight goes
- Beyond the bounds of covetousness,
- Then the soul deceives and delights itself
- Like a foolish and extravagant and prodigal person,
- And likewise goes seeking only
- To destroy the spiritual fruit
- To feed and delight the gluttonous body,
- And to go astray and indulge in folly
- In order to satisfy the sad body.
- Inspired by this gluttonous lechery, she also destroys
- The good fruit of her life.
- The wretched body, because of its gluttonous belly,
- Is conquered and directs itself to vile behavior,
- To shame and corruption,
- And leads the soul to damnation
- Within the hellish chimney.
- The joy of the pleasures which she sought
- Is brief and soon ended.
- He who devotes himself to nothing
- Except to live in pleasure
- And to pursue the delights
- Of the shameful and stinking flesh,
- That delight goes fleeing away from him
- More quickly than a nightingale flies,
- And the wicked, foolish soul
- Is sent to dwell in the fire of hell
- As soon as it is flown from the body.
- Thus the fable arrives at the truth.
- The stinking body becomes a lapwing,
- Full of stink and filth
- And of shameful rottenness,
- And the vain and changeable delights
- Become the flighty nightingale.
- — Above you have heard the tale,
- Just as Chretien retold it,
- Of the great misdeed and of the shame
- Which Tereus did in the woods
- With his sister-in-law whom he brought to shame,
- And how Progne became his declared enemy
- And, in order to get revenge for Philomela,
- Caused the father to have his son for dinner,
- For which, unless the story lies to me,
- The gods took such vengeance
- That for their transgressions and outrage
- All three became flying birds.
- When old Pandion came to know if this,
- He had such sorrow and trouble over this
- That he gave up his life in sorrow because of it.